미국—당신은 아시아계 미국인임을 자랑스럽게 생각하기 어렵게 만들었습니다

by Mary Choi Robinson, adopted from South Korea to the USA

As I sit down to my laptop it is May 2, the second day of Asian American and Pacific Islander (AAPI) Heritage Awareness Month and I reflect on Alice Wu’s The Half of It I watched last night to commemorate the first day of AAPI month. Watching the movie with my daughter, I thought how I wished it or something like it had been available when I was a teenager or even in my early twenties. To see an entire film focused on the life of a young Asian woman on the cusp of self-discovery and adulthood would have made me feel seen and a part of the fabric of American identity. So while this month is meant to showcase AAPI heritage I am not in fact proud to be Asian-American…yet.

I am sure my previous statement will elicit reactions from disbelief, to shock, to anger, and everything in between from varying groups of identities. So let me explain why I am not proud yet, how America made it nearly impossible for me to be proud, and how I’m gaining pride in my Asianness. As a Korean adoptee, raised by white parents in predominately-white areas, I have always navigated two racial worlds that often oppose each other and forever contradict my identity. The whiteness of my parents did not insulate or protect me from racism and in fact would even appear at home. When I first arrived to the US, my sister, my parent’s biological child, took me in as her show and tell for school with our parents’ blessing. Her all white classmates and teacher were fascinated with me and some even touched my “beautiful silky shiny jet black” hair, something that would continue into my early thirties until I realized I did ~ 아니다 have to allow people to touch my hair. Although I start with this story, this is not a piece about being a transracial, transnational adoptee—that is for another day, maybe in November for National Adoption Awareness Month—but to illustrate how my Asian identity exists in America.

As I grew up, I rarely saw other Asians let alone interacted with them. Instead, I lived in a white world full of Barbie, blonde hair and blue eyes in movies, television shows, magazines, and classrooms. The rare times I did see Asians in person were once a year at the Chinese restaurant to celebrate my adoption day or exaggerated or exocticized caricatures in movies and tv shows. Think Mickey Rooney in Breakfast at Tiffany’s, Long Duck Dong in Sixteen Candles, or Ling Ling the “exotic gem of the East” in Bewitched. Imagine instead an America where Wu’s film or To All the Boys I’ve Loved Before 또는 Crazy Rich Asian 또는 Fresh Off the Boat 또는 Kim’s Convenience would have opened up for generations of Asian Americans. Rarely would I spot another Asian in the school halls. However, I could never form friendships with them, heavens no, they were real full Asians and society had taught me they were weird, ate strange smelly things, talked funny, and my inner adolescent warned me association with “them” would only make me more of an outsider, more Asian. In classrooms from K-12 and even in college, all eyes, often including the teacher, turned to me when anything about an Asian subject, regardless of whether it was about China, Vietnam, Korea, etc., as the expert to either verify or deny the material. I always dreaded when the material even had the mention of an Asian country or food or whatever and would immediately turn red-faced and hot while I rubbed my sweaty palms on my pant legs until the teacher moved on, hoping the entire time I would not be called on as an expert like so many times before.

My white family and white friends would lull me into a false sense of belonging and whiteness by association. That false sense of security would shatter when they so easily and spontaneously weaponized my Asianness against me with racial slurs during arguments. Of course, I was used to racist verbal attacks from complete strangers, I had grown up on a diet of it, but it especially pained me from friends and family. The intimacy of those relationships turned the racism into acts of betrayal. That was the blatant racism; the subtle subversive racism caused just as much damage to my sense of pride. As a young professional in my early twenties, a white colleague told me how beautiful I was “for an Asian girl.” A Latina student in one of my courses loudly and clearly stated, “The first day of class, I was so worried I wouldn’t be able to understand you and I’m so glad your English is so good!” And of course I regularly receive the always popular, “Where are you from? No, where are you really from?” Because Asian Americans, whether born here or not, are always seen as foreigners.

AAPI Awareness Month did not even become official until 1992. But anti-Asian sentiment in the US has a long history and was sealed in 1882 with the first national stance on anti-immigration that would be the catalyst for future immigration policies, better known as the Chinese Exclusion Act, coincidentally signed into law also in the month of May. In February 1942, the US rounded up and interned Japanese-Americans and Asian-Americans of non-Japanese decent after the bombing of Pearl Harbor. Now in 2020 amidst the global lockdown of Covid-19, anti-Asian attacks, both verbal and physical, have increased to startling numbers. As recently as April 28, NBC News reported Over 30 percent of Americans have witnessed COVID-19 bias against Asians. Think about that—this is Americans reporting this not Asian Americans. The attacks have been worldwide but this report shows what Asian Americans are dealing with alongside the stress of the pandemic situation in the US. Keep in mind the attacks on Asian Americans are not just from white folks, indeed we’re fair game for everyone as evidenced by Jose Gomez’s attempt to murder an Asian American family including a two-year old child in Midland, Texas in March. Let that sink in—a two-year old child simply because they are Asian! Asians are being spat on, sprayed, 그리고 worse by every racial group.

To help combat this current wave of American anti-Asian sentiment, highly visible leader and former presidential candidate, Andrew Yang advised Asian Americans in a 워싱턴 포스트 op-ed to:

“…embrace and show our American-ness in ways we never have before. We need to step up, help our neighbors, donate gear, vote, wear red white and blue, volunteer, fund aid organizations, and do everything in our power to accelerate the end of this crisis. We should show without a shadow of a doubt that we are Americans who will do our part for our country in this time of need.”

My reaction to Mr. Yang’s response bordered on anger at the implication for Asian Americans to continue the perpetuation of the model minority myth. The danger of which, besides reinforcing divides between racial and minority groups, extols the virtue of suffer in silence. Do not make waves, keep your head down, be a “good” American. Sorry Mr. Yang, I am finally gaining pride in my Asianess and I cannot and will not stay silent any longer.

It has taken me my whole life to gain nuggets of pride in my Asian identity. Now I appreciate the color of my tan skin and dark almond-shaped eyes and no longer compare my physical beauty to white women and the standards society has forced on us all. For the first time I actually see myself, and all Asian women and men, as beautiful because of and not in spite of being Asian. I no longer avoid other Asians and cherish friendships with those who look like me. I love to explore the diversity of Asian cuisines, cultures, and traditions and continue to learn about them since, remember, “Asian” is diverse and not a monolith of just one culture. Now I speak up without fear of rejection or lack of acceptance when I witness anti-Asian or any racist behavior and use those moments as teaching opportunities whenever I can. I no longer resent not being able to pass as white. I am becoming proud to be Asian.

Read Mary’s earlier blog My Adoption Day Is An Anniversary of Loss

인종차별에 대한 수엔 빌런드

2022년 4월 3일, 19명의 호주 국제 입양인 그룹이 호주 인권 위원회(AHRC)를 위한 ICAV 자문에 참여하여 다음을 개발했습니다. 컨셉 페이퍼 위해 국가 반인종차별 프레임워크. 우리는 거의 모든 입양 국가의 인종 토론에서 국가 간/초인종 입양인이 과소 대표되고 있다고 믿고 우리가 발언권을 갖고 있는지 확인하고 싶었습니다. 다음 몇 개의 블로그는 인종차별에 대한 우리의 생생한 경험과 우리를 더 잘 지원하기 위해 해야 할 일에 대한 생각에 대한 미묘한 통찰력을 제공하기 위해 참여한 입양인의 의견을 선별할 것입니다.

~에 의해 수엔 빌룬드, adopted from Vietnam to Australia, ICAV VIC Representative

Racism is here to stay. It is enmeshed in the very fabric of society, at every level. It manifests within us as individuals, at a systemic level pervading our policies and practices, reflected in our interpersonal behaviours and is accumulated and compounded in the base structures of our history, culture and ideology.

In order to mitigate the harm caused by racism we must be actively anti-racist. It is not enough to merely be “not racist”, as this, often results in a passive racism, which is as equally toxic as overt racism. Tolerance is a poor substitute for acceptance. Tolerance offers tokenism and indifference. Acceptance offers a place for all voices, a public validation as individuals and a genuine place at the table to self-determination.

Every person carries their racial biases differently. Acknowledgment of these biases on a personal individual level is important, however being open to listening, validating and accepting the experiences of others takes courage. 

My expectation within this forum, is to offer to an opportunity to broaden the discussion of anti-racism to embrace all forms and manifestations of racism within Australian society today. To offer encouragement to address the complex “grey” zones of racism. Through this broadening a more mature collective and inclusive voice will evolve, which I believe Australia is ready to share with the world.

The foundations of my identity lie amongst the chaos of war time Vietnam 1974. Within the first 3 weeks of my life, I experienced my initiation into the full audio and aromatic reality of war, surrounded by screaming and traumatised children and adults. Racial identity did not protect any of us from the horrors, what we all absorbed would remain forever with us as visceral burdens to tame. War and terror are the greatest levellers in stripping even the bravest to the very foundations of humanity. And then in one swift spin of the planet I would find myself a world away in the eerie quiet and calmness of Perth, Western Australia. This journey would also mark the beginning of a life’s self-education of racial fluidity. Being one heart and soul, but a chameleon of racial identities. Born of one culture, raised in another, looking as though I belong to one group, but in at my core, I belong to another, the duplicity and fluidity is complex and exhausting.

The need to feel safe, accepted, understood and validated seems to be a naturally human pursuit. As an intercountry adoptee the journey is complex and confusing. We slip into the cracks of racial stereotypes offering up apologetically a reason for inclusion or explanation for exclusion. Either way no matter where we are in our communities we are an anomaly. We are constantly offered up as a reminder that a book shouldn’t be judged by its cover and if you care to listen carefully, you will hear the simple request for safety and acceptance.

My childhood cultural identity was shaped through the lens of middle class suburban 1970’s Australia. It was fortunate that the primary school I went to attracted a good proportion of Asian immigrant families. This enabled me, at a young age to observe the “other” type of Asian. The Asian person who spoke the language, ate the food, complied with the Asian cultural norms, while they themselves were carving out the unique existence in post “White Australia Policy” era. It was clear to me from the very beginning that I was an “Asian variant”. I was to experience racial prejudice from all sides. My immediate family comprised of a white Australian adoptive mother, a white Dutch (first generation migrant) adoptive father and their two biological white sons. Straddling my home and school environments I began to acknowledge the fragmented racial identity which was uniquely mine.

I would learn to instinctively navigate the pros and cons of racial profiling expressed by adults and classmates. At times it afforded me a shield to hide behind, at other times it just bewildered me at how ignorant and entitled people could be. 

Teachers would regard me with the marginalising stereotype of female Asian student, this meant that no matter what I did, or didn’t do, I was considered polite, conscientious and studious. This enabled me to glide through my studies relatively smoothly. Where this backfired was when I would be herded together with all the Asian “look-a-likes” to be given special instructions in Chinese/Cambodian/Vietnamese. There were always a few of us that would simply shrug our shoulders, knowing it was too hard to explain to the teachers that English was in fact our only language. 

Classmate interactions were more complex. While they seemed to want to flex their insecurities through bullying behaviours, I suspect they would often leave these bullying interactions more confused and with increased insecurities about themselves. They would corner me and spit out racial slurs “Ching Chong!”, “Go back to where you came from!”, “Asians out!” with the standard accompanying slanted eye gesture. I learnt very early to lean into the bullying. To not turn away in shame or embarrassment, I summoned the  airs of entitlement I learnt from my white Australian family. It was an educational opportunity. I would not show weakness. So armed with a vocabulary not generally associated with a small Asian female of 11 years I would lean in and say with a perfect Aussie twang, “Get f***ed you immature ignorant bigot!” While they processed the response in stunned silence, I was already half down the hall or across the oval. When I think back to those times, I know in my heart I still hold a deep resentment toward those who racially vilified me. The fact I could still name those individuals today shows how deeply it affected me. I built a wall to protect myself, a tough persona that would later in life be softened with self-depreciating humour. 

Humour has become one of the most powerful tools for disarming awkwardness though it should be noted that humour can only be genuinely offered by me (the vilified) otherwise it can have the effect of adding insult or increasing alienation.

Australian society in general is getting better at navigating racially blended families. However, there have been times where an awkward visual double take or racial slur has been reconsidered once formal introductions have concluded. 

For example, my adoptive mother is the personified “white saviour” heroine and therefore in this narrative, I embody the role of a grateful saved soul. There is no place in this narrative version for reality and it only serves to perpetuate the stereotypes. This distilled classification of our relationship as an adoptive mother and daughter has resulted in a chasm of empathy where my experience of racial prejudice and marginalisation cannot be reconciled with my adoptive mother’s version of my lived experience. She cannot/will not acknowledge that I have/do experience any racial prejudice. It’s unfathomable and therefore remains a taboo subject between us. I would suggest a classic case of “colour blindness” which is the most common manifestation of passive racism. Let me strongly suggest that racial “colour blindness” is not a positive construct to build a relationship in. I don’t advocate for a monochrome world. It cancels out important conversations that need to be had to build empathy and understanding. It bypasses the integral act of individual and collective validation.

A typical interaction in a social setting with my white husband, would start with a few awkward glances while people assessed my proficiency in English. Once the conversation has warmed up a little, the question is always asked “How did you two meet each other?” At this point all newbies begin listening in the hope to hear some spectacular Tinder dating app story with me gaining Australian citizenship when we married. Sad to say the story takes an epic sad tone when it is revealed I was a baby from the Viet Nam war. The conversation moves very quickly from one set of stereotypes to another. The chameleon game is afoot. We have now moved into the Viet Nam war genre and to be honest the racial stereotypes are just as nauseating. As the conversation peters out, I am left with a very uncomfortable feeling that I might be the daughter of a B-Grade war romance story of a soldier and prostitute but on the positive side, I have ruled out that I am a “mail order bride” from Asia desperate to get my claws into a rich white “sugar daddy”. Either way, I always leave these gatherings feeling like I have shared way too much about myself, simply to justify my equal status at the table of white Australians. Needless to say, it’s exhausting and incredibly invasive. At times my inner evil chameleon just wants to re-enforce the stereotypes rather than use my life as an education case study. In the end I see curiosity is better than fear and putting examples forward and building knowledge is a slow continuous but necessary journey.

With regards to my children, I am conscious that they physically are racially ambiguous. They could have genetic origins from various backgrounds, but once I stand next to them then it becomes evident their dark features come from me and they are of Asian origins. My daughter has experienced racial slurs from having an Asian looking mother. It wasn’t until she spent her gap year in Viet Nam that she developed her own understanding of her origins. She has in fact spent more time in Viet Nam than me. 

School parent social groups are an interesting micro society and navigating them is a full-time job. In the private school my children attended I had two very distinct social groups that I interacted with. One was a group of Asian looking mothers where I felt like an honouree member. I learnt Asian cultural things and etiquette that I didn’t get elsewhere. I did a lot of listening. The other group were all Anglo-Saxon looking mothers and I was dubbed the “token” Asian (humorous chameleon!) These girlfriends understood how I saw the world. It’s in these situations that I reflect on the sophistication of my chameleon gift and in a positive moment reflect on the bridges I can construct between the groups just through listening and sharing.

There is a niche and powerful position that intercountry adoptees have in the conversation around racism and prejudice. It’s borne from the hybrid and fluid nature of our self-identities. We exist in the space between cultures and races. The triumphal story of our survival is in fact a narrative of weaving together of cultures, racial identity, tolerance and acceptance. Intercountry adoptees must reconcile the disparity between the physical and internal nature of racial identity, because at every turn we are challenging the stereotypes and presumptions. As an Asian in white Australia, we challenge the mainstream colonial stereotypes, as an Asian in Asia, we find ourselves challenging the long-held stereotypes in our birth culture. We belong to both yet neither wholly. 

내가 호주의 맥락에서 인종차별의 미래를 고려한다면, 나는 정부와 개인이 복잡성을 수용하도록 계속해서 도전을 제기할 것입니다. 단어를 찾고, 플랫폼을 만들고, 낙관적으로 리드하십시오. 정부와 기관의 정책과 관행에 내재된 체계적인 인종차별주의가 변화를 주도하도록 지속적으로 의문을 제기하고 검토해야 합니다. 주류 싱크탱크를 고정시키는 구조적 인종차별주의를 흔들어 놓아야 합니다. 불편하고 어려운 일이지만 호주는 이 일을 감당할 만큼 충분히 성숙했다고 생각합니다. 개인 간 인종 차별주의는 국제 입양인으로서 탐색하기가 매우 어렵지만 고정 관념에서 대체 현실을 표현할 수있는 자유는 구축하기에 좋은 플랫폼입니다. 내면화된 인종차별은 무미건조하고 매우 해롭습니다. 우리는 수동적인 관용에서 개인에 대한 능동적인 확인으로 이동하고자 합니다. 

연구와 자문을 위한 초당적 정치 지원은 효과적인 사회 변화에 참여하기 위한 필수 투자입니다. 책임성과 무결성을 위해서는 주요 이정표를 검토하고 평가하려는 확고한 노력이 필요합니다. 대중 인식 및 청소년 참여와 결합된 교육 자원은 모든 호주인을 위한 보다 성숙한 미래를 개발하는 핵심입니다.

Su-Yen에 대한 자세한 내용은 그녀를 읽으십시오. ANZAC 데이 리플렉션, 그녀의 공헌 이름에 무엇이 있습니까? 와 옹호 그린 상원의원 회의.


ICAV 작은 데이터 정렬 읽기 채택된 색맹

인종차별에 대한 개비 베클리

2022년 4월 3일, 19명의 호주 국제 입양인 그룹이 호주 인권 위원회(AHRC)를 위한 ICAV 자문에 참여하여 다음을 개발했습니다. 컨셉 페이퍼 위해 국가 반인종차별 프레임워크. 우리는 거의 모든 입양 국가의 인종 토론에서 국가 간/초인종 입양인이 과소 대표되고 있다고 믿고 우리가 발언권을 갖고 있는지 확인하고 싶었습니다. 다음 몇 개의 블로그는 인종차별에 대한 우리의 생생한 경험과 우리를 더 잘 지원하기 위해 해야 할 일에 대한 생각에 대한 미묘한 통찰력을 제공하기 위해 참여한 입양인의 의견을 선별할 것입니다.

~에 의해 개비 베클리, 스리랑카에서 호주로 입양된 임상 사회 복지사.

인종차별에 반대하는 것은 모두의 책임입니다

나는 이 세상에서 살고, 걷고, 숨쉬는 40년 동안 매우 다양한 형태의 인종차별을 경험했습니다. 그것은 많은 방법으로 나에게 영향을 미쳤습니다. 어떻게 그것을 모두 기록합니까? 나는 자랑스러운 유색인종 여성으로서 이 새하얀 세상을 항해하며 자랐지만, 내가 누구인지 자랑스러워하는 것과 내 인생에서 내가 된 것에 대해 자부심을 느끼는 것은 상호 배타적인 것이 아닙니다. 지금까지의 내가 가장 진화된 사람이 되기까지는 많은 노력과 영혼 탐색, 의식적인 반성이 여러 번 필요했으며 계속 진행 중인 작업입니다.

나는 인종차별에 대한 많은 가족 이야기를 가지고 있습니다. 그 이야기는 우리 가족 전체를 반영하는 것이 아니라 시간과 장소와 연사의 세대적 맥락에서 그것이 무엇인지 지금 볼 수 있습니다.

내가 가진 가장 오래된 기억 중 하나는 가족 중 한 명이 "내 이름을 가진 흑인 아이는 없을 것입니다!"라고 말한 것입니다. 하지만 일단 가족의 품에 안겼을 때 모든 인종차별적 헛소리는 사라졌고 나는 다른 사람들과 같은 대우를 받았습니다. 나는 자라면서 이 사람에 대한 큰 사랑과 존경심을 갖게 되었고 그들의 무지를 용서하고 크리켓과 푸티에 대한 우리의 공통된 사랑에 집중하게 되었습니다!

나는 초등학교 시절에 아직도 어제 일처럼 기억할 수 있는 경험을 했습니다. 내 자신을 고집하고, 인종 차별적인 괴롭힘을 당했다는 이유로 정강이를 걷어찼습니다. 선생님들이 나에게 "나는 당신과 같은 나라에서 온 것이 부끄럽습니다."

나는 내가 셀 수 있는 것보다 더 많이 N 단어로 불렸다. 나는 평생 동안 공공연하고 은밀하고 의도적이거나 의도하지 않은 인종 차별을 경험했습니다. 나는 경찰에 의해 인종적으로 프로필이 찍혔고, 경비원들이 쇼핑 센터에서 이리저리 뒤를 이었습니다.

나는 사람들이 나에게 "당신은 어디에서 왔습니까?" 그리고 당신의 "진짜 부모"는 어떻습니까라고 말하는 직장에서 일했습니다. 나는 사람들이 "당신의 영어는 여기에서 태어나지 않은 사람에게 매우 훌륭합니다"라고 말한 적이 있습니다. 나는 상사가 내가 잘못했다고 인식했기 때문에 한 번에 몇 달 동안 나에게 말을 걸지 않은 적이 있습니다. 하지만 사실이 아니었습니다. 그는 인종차별주의자였을 뿐이었고 저는 그 직장을 떠나 제가 꿈꾸던 직장에 발을 들여놓게 되어 너무 기뻤습니다!

 사람들의 태도, 분노, 사소한 질투 때문에 경력을 쌓을 수 있는 기회가 주어지지 않았습니다.

나는 과소 평가되고, 무시되고, 과소 평가되었으며 평생 동안 보지 못했습니다. 그래서 나는 아마도 사회 사업과 약자를 위한 투쟁에 끌리고 우리 사회에 뿌리 깊게 남아 있는 구조적 불평등을 해체하려고 노력할 것입니다.

나는 전사이고, 사회 정의 전사이며, 사람들의 행동에 변화를 가져오고 긍정적인 영향을 미칠 수 있는 힘을 굳게 믿으며, 친절과 공정한 대우를 믿습니다.

이것이 나에게 어떤 영향을 미쳤습니까? 글쎄, 나는 내 행동과 결정에 대해 깊이 생각하고 반성하는 사람이라고 생각합니다. 나는 조지 플로이드, 타마 라이스, 브리아나 테일러의 잘 알려진 살인 사건 이후로, 그리고 우리 원주민들의 비극적인 이야기를 잊지 않기 위해 "경찰에 의해 제지되면 어떻게 해야 할까요?"라는 대화를 제 아이들과 함께 했습니다. 아무도 책임지지 않았거나 책임지지 않은 구금된 모든 흑인 사망과 청소년 수감율이 가장 높은 민족. 슬프고 화가 납니다. 이것이 제 아이들과 제가 살고 있는 상황에 실망스럽습니다. 그러나 저는 희망이 있습니다. 우리가 변화를 가져오는 커뮤니티를 구축할 수 있다는 희망이 있습니다. 나의 열정을 공유하고 긍정적인 변화를 추구하는 마음을 가진 사람들.

인종차별에 대한 나의 경험은 나 자신, 부모, 사회복지사를 형성했습니다. 그것은 나의 생각, 행동, 행동에 영향을 미칩니다. 나는 사람들이 나를 어떻게 보는지 염두에두고 인종 차별적 인 돼지 앞에서 존경심을 표하며 그들의 수준으로 끌어 내리기를 거부합니다. 어렸을 때 제 정신 건강에 영향을 미쳤다고 생각합니다. 많은 자기 회의를 일으키고 이 세상에서 제 자리를 찾는 데 영향을 미쳤습니다.

저의 구원의 은혜 중 하나는 친가족과 문화와의 재회라고 생각합니다. 그들을 알게 되는 것은 나 자신을 알게 되는 것입니다! 나는 지난 22년 동안 가족을 알고, 성장하고, 사랑하면서 보냈고, 내가 두 세계의 일부이고 두 세계 모두에서 편안하게 앉을 수 있는 독특한 위치에 앉아 있다는 사실에 매일 감사합니다. 

국제/초인종 입양인이 경험하는 인종차별을 더 잘 해결하려면 어떻게 해야 합니까?

입양이 꼭 첫 번째 수단일 필요는 없다고 생각합니다. 후원/교육/소득 창출 활동을 통한 지원을 통해 출생 국가에서 가족을 함께 유지하는 것이 일반적으로 입양인에게 도움이 될 것이라고 믿습니다. 입양을 해야 한다면 가족과의 관계를 유지하는 것이 필수적입니다! 여기에는 친부모, 숙모, 삼촌, 사촌, 조부모 및 형제 자매가 포함됩니다.

유색인종을 입양하는 것과 관련하여 입양인의 생각과 감정을 더 강조할 필요가 있습니다. 그들의 역사와 경험을 깊이 파고들어 인종차별의 영향과 반인종주의 동맹/옹호자가 되는 방법에 대한 연례 과정을 수강하도록 합니다. 그들에게 그들의 우정 서클을 살펴보라고 요청하십시오. 그것은 다양합니까? 문화적으로 적절하고 사회경제적이며 다양한 성별의 사람들을 대표합니까?

훌륭한 지식에는 큰 책임이 따른다는 희망을 품고 우리의 이야기와 경험을 함께 나누기 위해 노력해야 한다고 생각합니다. 그리고 그것은 모두의 일입니다!

Gabbie에 대한 자세한 내용은 몇 년 전에 공유된 그녀의 논문을 읽어보십시오. 연구 페이지: 국제 입양의 인권 및 사회 정의

그리스 국제 입양인 옹호

조직 로고, 그리스 국외 입양인을 위한 Eftychia 프로젝트

최초의 국제 입양인 집단 중 하나인 그리스 국제 입양인 커뮤니티는 다음과 같은 놀라운 작업으로 대표됩니다. 린다 캐롤 포레스트 트로터 그녀의 조직에서 수행 에프티키아 프로젝트. 저는 지난 5년 동안 Linda와 연락을 주고받았고 그녀가 그리스 정부의 관심을 끌기 위해 그녀의 커뮤니티를 옹호하는 일을 하는 것을 좋아합니다. 입양인들이 스스로를 옹호하는 것은 정말 멋진 일입니다!

이것은 Linda가 작년 말 그리스 정부와 가진 회의 중 하나였습니다. 너무 늦게 게시해서 죄송합니다. 그러나 다른 입양인 그룹과 지도자들이 지역 사회를 옹호하기 위해 전 세계에서 일부 입양인 지도자들이 하고 있는 일을 보는 것이 도움이 됩니다.

여기가 린다의 공식적인 편지 그녀는 회의에서 그리스 정부에 제공했습니다. Linda를 공유해 주셔서 감사합니다!

훌륭한 일입니다. 그리스 정부가 나서서 Linda의 편지에서 요청한 그리스 입양인 커뮤니티에 필요한 지원, 서비스 및 권리를 제공하기를 바랍니다. 이러한 권리와 요구는 다음에서 제공되기 위한 기본 필수요소로 인식되어야 합니다. 모든 우리가 입양한 나라.

자세한 내용은 입양인 옹호, 전 세계에서 수행한 일부 작업에 대한 ICAV의 광범위한 블로그 목록을 참조하십시오.

시는 내 내면을 반영한다

~에 의해 케빈 민 앨런, 베트남에서 미국으로 채택되었습니다.

늦게 시를 접했지만, 그것이 가장 필요했던 시기에 내 삶에 떠올랐다. 시는 의심할 여지 없이 지울 수 없는 입양의 표시로 각인된 내 내면 세계를 수집, 조사 및 반영하는 수단이었습니다. 다음 시는 답을 구하는 것이 아니라 듣고 있는 사람의 내면에 질문을 제기하기 위한 것입니다.

웹사이트에서 Kevin의 작업을 더 많이 팔로우할 수 있습니다. 잠은 편안함이 아니다

독성 양성

~에 의해 케이트 맥캔, 한국에서 미국으로 채택되었습니다.

독성 양성이란 무엇이며 국제 입양에 어떻게 적용됩니까?

에티오피아 입양인 선집

~에 의해 아셀레펙 에반스, 에티오피아에서 미국으로 채택되었습니다.

우리 책의 표지를 여러분과 공유하게 되어 매우 기쁩니다.”집에서 멀리 포효하는 라이온스,” 미국, 캐나다, 호주, 벨기에, 프랑스, 스웨덴, 네덜란드에서 자란 에티오피아 디아스포라 입양인의 선집. 표지 그림은 유명한 에티오피아 예술가의 작품으로, 나호세네이 네구시에.

이 책은 우리가 6년 동안 제작한 사랑의 수고입니다. 이러한 이야기는 신성하며 입양에 관한 전통적인 이야기에 도전합니다.

반인종차별적 작업에 들어가기 전에 아동복지와 초국적 입양의 교차점에 대한 작업을 했습니다. 나는 17세에 이 일을 시작했고, 심리학자와 사회 복지사들과 이야기를 나누면서 기관들이 첫 번째 가족에서 아이들을 떼어놓는 것의 복잡성을 이해하도록 압박했습니다.

전미 흑인 사회 복지사 협회는 인종 간 입양을 문화적 집단 학살의 한 형태로 간주했으며 우리 모두는 가족 보존의 중요성을 이해해야 합니다.

나는 인종 간 입양이 상실, 인종적 트라우마, 슬픔에 뿌리를 두고 있다고 근본적으로 믿는 정치화된 가족 보호주의자라고 생각합니다. 나는 에티오피아에서 가족 보존과 관련하여 일하면서 출생 기록 및 가족 검색에 대한 액세스를 수반하는 시스템 책임을 요구했습니다. 정의가 가시적으로 느껴지지 않기 때문에 그것은 삶을 바꾸는 일이었고, 지금도 그렇습니다. 너무 많은 피해를 입었습니다.

우리 중 많은 사람들이 너무 많은 것을 잃은 도둑맞은 아이들입니다. 나는 여기에 인종 간 및 국제 입양에 대한 내 정치적 견해를 추가하는 것을 자제할 것이지만(책을 받으면 내 견해를 읽을 수 있음) 원주민처럼 우리 입양인도 우리의 문화, 언어 및 역사를 박탈당하고 동화하도록 강요받습니다. 백인이 지배하는 문화로.

에티오피아인은 동질적인 민족이 아닙니다. 다른 역사, 문화 및 조상 혈통을 가진 86개의 민족 그룹이 있지만 식민주의는 그렇지 않다고 말할 것입니다. “그들은 우리를 묻으려 했지만 우리가 씨앗인 줄 몰랐습니다.” .

이 책은 여러 가지 이유로 강력하며 8세에서 50세 이상에 이르는 에티오피아 입양인의 관점을 아름답게 통합합니다.

제국주의와 지배, 부패를 이유로 국제입양을 외치는 최초의 활동가 집단으로서 어깨에 기대어준 한국 입양인들에게 깊은 감사를 드립니다.

"집에서 멀리 포효하는 라이온스"가 가능한 최선의 방법으로 당신에게 도전할 것입니다. 출시일을 기대하고 이 아름다운 표지를 즐기십시오.

또한 공동 편집자인 Kassaye와 Maureen에게도 감사를 전하고 싶습니다. 이 책은 당신 없이는 불가능했을 것입니다. 이 책을 믿고 우리의 비전을 지켜주셔서 감사합니다.

Aselefech의 웹사이트에서 더 많은 것을 읽을 수 있습니다. 에티오피아계 딸.

불법 입양에 반대하는 목소리가 유엔에서 연설하다

2022년 3월 10일, 저는 영광스럽게도 우리 연합을 대표하는 짧은 10분 프레젠테이션을 영어로 발표했습니다. 불법 입양에 반대하는 목소리(VAIA) ~로 연합 국가.

회의에는 다음이 참석했습니다.
진실, 정의, 배상 및 재발 방지 보장에 관한 특별보고관
아동 매춘, 아동 포르노 및 기타 아동 성적 학대 자료를 포함한 아동의 판매 및 성적 착취에 관한 특별 보고관
인신매매 특별보고관, 특히 여성과 아동,
강제 또는 비자발적 실종에 관한 실무 그룹.

의 작업으로 인해 라신스 페르듀스 라이세스 페르디다스 그리고 뿌리로 돌아가기, 우리 연합 VAIA는 공동 작업을 하고 있는 UN 위원회 위원들에 의해 수행되고 있습니다. 불법 국제 입양에 관한 공동 성명.

이것은 내 성명서에서 공유한 내용입니다.

좋은 하루, 좋은 저녁입니다!

제 이름은 Lynelle Long이고 70년대 초 베트남 전쟁 당시 개인 변호사를 통해 대리 입양한 호주에 거주하는 국제 입양인입니다.

이 자리에 오게 된 것을 영광으로 생각하고 이 가장 중요한 자리에 우리의 목소리를 내어주신 모든 분들께 감사드립니다. 나는 당신이 모두 기여한 초안을 읽을 수 있어서 기뻤습니다. 이는 내가 헤이그 2019 국제 입양의 불법 행위 예방 및 해결에 관한 실무 그룹에 제출한 생생한 경험 관점 보고서에서 다룬 많은 요점을 반영합니다. 여러분 중 많은 분들이 우리의 동맹이라는 것을 알고, 주정부가 우리의 불법적이고 불법적인 입양에 올바르고 윤리적인 방식으로 대응하도록 돕고 격려하는 것이 제 마음을 따뜻하게 합니다. 감사합니다!

초안 텍스트가 전달하는 메시지는 우리가 추구하는 것과 절대적으로 일치합니다. 이 회의에서의 당신의 행동과 이 텍스트가 출판된다면 우리가 수년 동안 우리 자신을 위해 싸우고 옹호하면서 끝없는 절망과 상실의 바다처럼 느껴졌던 것에 한 줄기 희망을 줍니다. 더 이상 외롭지 않지만 우리를 지지하는 강력한 동맹국이 있다는 것은 놀라운 일입니다. 우리는 국제 입양이 가장 중요한 아이들입니다. 우리는 영원히 "어린이"로 남아 있지 않습니다. 우리는 자신의 목소리를 낼 수 있는 사람으로 성장하며 과거의 교훈을 말하고 관행과 법률이 변경되어 다른 사람들에게 동일한 잘못이 발생하지 않도록 방지하고 우리에게 행해진 잘못을 바로잡고 시정하기를 원합니다. .

오늘은 대표님을 소개합니다. 불법 입양에 반대하는 목소리 연합(VAIA)

우리 연합은 불법 입양의 인정, 우리의 기원에 대한 권리, 희생자로서 우리를 지원하기 위한 법적 변화가 절실히 필요하고 우리에게 행해진 잘못을 시정하기 위해 제도적, 국가적, 외교적 및 영사적 지원을 요청하는 캠페인을 하는 협회에 의해 만들어졌습니다.

우리는 오늘 유엔에 공식적으로 시민 사회 캠페인을 구성하는 조직의 연합체로서 자신을 소개합니다. 이것은 생생한 경험을 가진 입양인이 주도하는 이니셔티브입니다.

우리는 입양인, 생물학적 가족 및 입양 가족으로 구성된 비정부 및 비기금 조직, 협회, 재단 및 집단입니다.

우리는 함께 우리의 권리를 수호하기 위한 시민 사회 캠페인을 시작했으며 이러한 방식으로 유엔에 우리 자신을 소개합니다.

우리의 목표는 다음과 같습니다.

– 아동의 납치, 판매 또는 인신매매를 추적하고 이들이 민간인에 대한 일반화된 또는 조직적인 공격의 일환으로 발생했음을 보여주는 충분한 증거가 있는 경우 불법 입양의 인정 및 반인도적 범죄로의 인정을 요구합니다. .

– 전 세계 각 조직에서 취한 정치적, 법적 조치를 제시합니다.

– 국가가 일어난 일에 대한 책임을 인정하고 배상을 받기 위해 우리와 대화에 참여할 것을 촉구합니다.

오늘 우리는 다양한 작업 그룹, 고등 판무관, 특별 기자, 외교 공관 및 여러 위원회의 전문가, 특히 아동권리위원회, 강제실종 위원회 및 인권위원회, 인신매매와 관련된 불법 입양에 관한 국제 상황.

불법입양 발생에 따른 대응의 통일성이 중요하다고 생각합니다.

입양된 사람이 거주하는 국가에 따라 피해자로 인정되지 않는 것도 비정상적이라고 생각합니다.

우리는 또한 불법 입양에 대한 법적 절차가 정의와 배상을 추구하는 데 방해가 되는 문제에 대부분 직면해 있다는 사실에 주목하고 싶습니다. 예를 들어, 공소시효, 또한 기록이 당사에서 보관되지 않거나 파기되었을 때 당사의 경우에 발생한 사실을 입증하기 어렵습니다.

우리의 의견과 경험이 UN에서 고려되기를 바랍니다.

우리는 귀하의 최종 성명서를 기대하고 모든 이해 관계자와 협력하여 구현을 볼 수 있도록 최선을 다할 것입니다.

귀한 시간을 내어 귀를 기울이고 참여할 수 있게 해주셔서 대단히 감사합니다.

함께 라신스 페르듀스 라이세스 페르디다스 UN에서의 업무 진행 상황을 계속 알려 드리겠습니다.

다음은 구성하는 조직의 목록입니다. 불법 입양에 반대하는 목소리(VAIA):

파운데이션 라신스 퍼듀스
전세계 칠레 입양인(CAW)
콜렉티프 입양자 샤켈
국제 입양인의 목소리(ICAV)
Association Reconnaissance Adoptions Illégales à l'International en France(RAÏF)
황후 비반테스
Collectif des Adoptés français du Mali
스리랑카의 부모 입양 단체 수집
르완다 엔 조벨 미어
뿌리로 돌아가기
Collectif des Adoptés du Sri-Lanka
아동 신원 보호


ICAV 관점 종이: 불법 입양에 대한 대응을 위한 실제 경험 제안 (프랑스어 또는 영어로)

나의 스리랑카 어머니에 대한 공물과 유산

~에 의해 니말 반 오르트, 스리랑카에서 네덜란드로 채택되었습니다. 의 설립자 노나 재단.

약 18년 전, 저와 쌍둥이 형제인 조에리(Djoeri)는 스리랑카에서 우리의 삶을 영원히 바꿔놓을 메시지를 받았습니다. 오랫동안 우리는 스리랑카에서 어머니를 찾았지만 메시지는 우리 어머니가 수년 전에 슬프게 돌아가셨다는 내용이었습니다.

그녀의 죽음의 원인은 우리를 슬프고 실제로 분노하게 만들었습니다. 그녀는 여러 번 강간을 당했고 가족과 환경에 버림받았습니다. 강간을 당하면 지역 사회에 불명예가 될 것이라고 주장했기 때문입니다. 이것과 보호와 의료의 부족 때문에 그녀는 21세의 나이로 사망했습니다.

솔직히 말해서, 그 순간 나는 정말로 인생을 보지 못했습니다. 그녀를 만나는 우리의 가장 큰 꿈은 결코 이루어질 수 없었고 우리 어머니가 너무 많은 부당한 일을 겪었다는 것을 알고 어떻게 해야할지 정말 몰랐습니다.

나는 그 때 그녀의 무덤에 가기 위해 스리랑카에 갔다. 가는 길에 – 스리랑카에 온 첫날 – 나는 어머니를 생각하게 만드는 많은 어린 소녀들을 보았습니다. 그들 역시 성추행의 피해자였기 때문에 어린 나이에도 불구하고 모두에게 버림받았다. 이 소녀들은 아무도 없었습니다.

내가 어머니의 무덤에 있을 때 할머니가 딸의 짧지만 힘든 삶에 대해 이야기했을 때 – 나는 더 이상 내 어머니를 도울 수 없다는 것을 깨달았지만 어머니에 대한 사랑에서, 그리고 어머니에게 경의를 표하기 위해 그렇게 할 것입니다. , 나는 오늘날의 소녀들을 돕기 시작했습니다.

네덜란드에 돌아와서 이를 준비하기 시작했고 NONA 재단을 만들었습니다. 솔직히 아무도 내 계획을 믿지 않았다. 모두들 스리랑카에서 사회에 가치가 없는 소녀와 여성들을 위해 네덜란드에서 무언가를 하는 것은 불가능할 것이라고 말했습니다. 무엇보다 나는 너무 어렸고 경험도 없었고 교육도 제대로 받지 못해서 비전을 이루지 못했다.

네, 저는 분명히 비전이나 꿈이 있었습니다. 나는 오늘날의 이 소녀들과 여성들이 우리 어머니와 다른 많은 여성들이 겪었던 일을 결코 경험하지 않기를 바랍니다. 나는 그들이 인간적인 존재의 기회를 갖기를 원했습니다.

암스테르담 부시장이 수여하는 왕실상. Nimal은 NONA 재단(2020)에서의 공로로 '오렌지-나소 훈장의 기사(Knight in the Order of Orange-Nassau)' 상을 받았습니다.

18년이 지난 오늘날, 우리는 실제로 1900명이 넘는 소녀들에게 쉼터, 돌봄, 교육 및 권한 부여 시설을 제공할 수 있었습니다. 그들을 자신감 있고 독립적으로 만드는 것이 우리의 주요 출발점입니다. 저도 받은게 아직도 너무 영광입니다 로얄 어워드 2020년 이 작업을 위해 우리는 스리랑카에서도 높은 수준에서 진지하게 받아들여지고 있습니다.

제가 가장 자랑스럽게 생각하는 것은 많은 소녀들과 여성들이 삶에 대한 열정을 되찾고 이제 사회의 한가운데로 돌아오도록 도울 수 있다는 것입니다. 그들 대부분은 지금 좋은 가족과 좋은 직장을 가지고 있습니다. 우리는 모든 사람이 평등한 하나의 대가족입니다. 우리가 돕는 소녀와 여성, 이사회, 청소부에서 회장에 이르기까지. 우리는 이 소녀들과 여성들의 삶을 덜 위험하고 더 의미 있게 만드는 같은 사명을 가진 한 팀입니다. 자유, 정의, 인간 취급을 받는 삶.

지난 달, 2011년에 우리의 도움이 절실히 필요한 한 소녀가 우리와 함께 교사로 임명되었습니다. 이거 예쁘지 않아?

4월 10일 일요일, 우리는 암스테르담의 Pakhuis de Zwijger에서 NONA-Day를 기념합니다. 이 날 우리는 스리랑카에서의 우리의 일, 우리가 한 일, 진행 중인 프로젝트와 미래 계획에 대해 더 많이 공유할 것입니다. 또한 영감을 주는 초청 연사와 다양한 노래 및 춤 공연이 있습니다. 또 다른 맛있는 스리랑카 – 인도식 뷔페도 있습니다. 저는 개인적으로 이 행사에 여러분을 초대합니다. 정말 모든 사람을 환영하며 다음에서 등록할 수 있습니다. www.nonadag.com.

그리고 NONA의 날 행사에 참석할 수 없지만 어떤 식으로든 우리 조직에 기여하고 싶다면 저희에게 연락해 주십시오. 저희가 귀하의 도움을 실제로 사용할 수 있기 때문입니다.

수년 동안 우리 조직을 위해 전적으로 자원해 주신 충성스러운 이사회 구성원 Djoeri, Ad, Dhilani, Shivanie, Hartini 및 Varishna에게 특별한 감사를 드립니다.

중간에 잡힌

~에 의해 카티아 리치, 우크라이나에서 미국으로 채택되었습니다.

“소셜 미디어 전체에서 사람들이 우크라이나 또는 러시아 국기를 게시하는 것을 봅니다. 솔직히 어느 쪽도 공유할 수 없었습니다.

이 위기에 대한 깊은 슬픔과 슬픔을 표현할 명확한 단어가 없습니다. 우크라이나 시민과 러시아 시민 모두가 대가를 치르고 있고 많은 사람들에게 이것은 결코 요구하지 않은 일이기 때문에 제 마음은 우크라이나 시민과 러시아 시민에게 전달됩니다. 나는 우크라이나 사람들, 분리주의 지역 사람들, 러시아 사람들과 인맥이 있습니다. 사방에서 이해의 추가 크게 흔들리는 반면, 나는 매일 새로운 정보를 처리하고 다른 사람들에게 지원과 격려가 되려고 노력합니다.

평생 동안 우크라이나 입양인으로서 저는 제가 우크라이나인이라고 믿고 자랐고 이러한 뿌리가 자랑스럽습니다. 거의 3년 전 친족과 재회한 후, 나는 친족이 러시아에 뿌리를 두고 있다는 것을 알게 되었습니다. 어렸을 때 걸었던 우크라이나 땅이 친러시아 분리주의자들이 수용하는 우크라이나 지역이 되었습니다.

나는 왼쪽을 바라보며 개인적으로 연루된 국내 실향민인 우크라이나 사람들의 고통을 애도합니다. 그러나 나는 많은 우크라이나 난민을 환영하고 인도적 구호를 가져오는 이웃 국가들의 지원과 관대함에 놀랐습니다.

나는 내 오른쪽을 바라보며 내 친가족도 그들이 고향이라고 부르는 땅에 남아 있는 폭탄 대피소와 지하실에서 소중한 생명을 위해 고통받고 숨어 있는 것을 봅니다. 지금까지 8년간의 갈등을 겪은 나라. 그들은 이것이 최종 돌파구가 될 것이라는 희망에 집착하고 있습니다.

한편, 러시아 시민으로서 자신의 뿌리를 부끄럽게 여기는 친구들도 있습니다. 우크라이나의 이 위기는 목격하는 것만으로도 완전히 황폐하고 역겹습니다.

너무 압도되고 감정이 순환하는 순간이 있습니다. 나는 모든 새로운 세부 사항이 내 관점을 바꾸도록 하지 않으려고 노력합니다. 우리 가족은 내가 처리하고 명확성을 추구할 때 나를 참을성 있게 대합니다. 이러한 불균형을 통해 일상은 계속된다. 이것이 내 삶의 주요 측면이지만 여전히 다른 많은 측면 중 하나일 뿐입니다. 이 힘든 시기에 나 자신을 위한 공간, 그리고 웃음과 즐거움을 위한 공간을 만드는 것이 중요합니다.

이 위기에 대한 나의 가장 깊은 관계는 그 안에 살고 있는 친족이지만, 우리 세계에 영향을 미치는 훨씬 더 큰 그림이 있으며 이 위기의 여파가 어떤 뉴스 하이라이트보다 훨씬 더 오래 지속될 것이라는 것도 이해합니다.

나는 이 영화에서 내 역할이 단순한 관객 그 이상이라는 것을 알고 있습니다. 이 모든 것을 통해 하나님의 기적을 세상이 보게 되기를 기도합니다. 내 주위의 혼돈 속에서, 내가 통제할 수 없는 것에 대해 하나님을 신뢰하는 법을 배울 때, 나는 이해할 수 없는 내 영혼 안에 충만한 평화 속에서 주님의 신실하심을 상기하게 됩니다. 그의 은혜가 충분합니다. 나는 다른 많은 사람들의 고통받는 마음에도 이와 같은 평화가 깃들기를 기도합니다. 우리 세계에는 큰 분열이 있지만 이와 같은 위기에는 개인을 하나로 묶는 독특한 방법도 있습니다. 사람들이 매우 친절하게 지원에 다가가면서 매우 의미 있는 대화가 이루어졌습니다. 영향을 받는 모든 사람들을 위한 지속적인 기도와 지원"