Una pregunta para las agencias de adopción

por cameron lee, adoptado de Corea del Sur a los EE. UU., terapeuta y fundador de Terapia redimida

¿Qué le da derecho a una agencia de adopción a continuar operando? ¿El número de niños colocados por mes? ¿La cantidad más baja de discontinuidades de adopción anualmente? ¿Las credenciales del director? ¿Su aparición en una producción mediática exclusiva?

Si luchan por incorporar una amplia gama de testimonios de personas adoptadas en la forma en que brindan servicios de bienestar infantil de manera efectiva, incluidas las iniciativas para mantener intactas a las familias, ¿qué es lo que están haciendo en y para nuestras comunidades?

Una pregunta que pueden hacer los padres adoptivos es: “¿Cómo han cambiado los testimonios de los adultos adoptados sus procedimientos operativos estándar en los últimos cinco años? ¿Puede mostrar al menos tres ejemplos de cómo su programa ha cambiado o evolucionado en función de la investigación y la literatura dirigida por adoptados?

A menos que estén dispuestos a mostrarle su contribución a las piscinas curativas de servicio que afirman brindar, está bien preguntarse cuántas personas y familias no han podido acceder a sus instalaciones de agua viva.

En otras palabras, muéstranos el corazón de tu agencia. Si se trata de una gran cantidad de no adoptados hablando y enseñando, debe haber algo más que nos demuestre que está trabajando en el mejor interés del adoptado, no solo a la edad en que es "adoptable", sino a lo largo de nuestra vida.

¡Queremos asociarnos contigo! Pero, por favor, minimiza la idea de que nuestro activismo es malo para los negocios. La voz del adoptado no debería ser una amenaza para aquellos ansiosos por aprender cómo servir mejor a los adoptados. Muchos de nosotros queremos ayudarlo a hacer realidad sus promesas. Gracias por escucharnos de esa manera y convertirlo en una "mejor práctica" en solidaridad.

Lea el otro blog de Cameron en ICAV, El Papa avergonzando a la gente para que adopte niños

Ryan en la noche de toma de posesión de los adoptados de K-Box

El viernes 9 de septiembre, fui coanfitrión con Ra Chapman (adoptada internacional coreana y dramaturga) de un evento de artistas adoptados en Melbourne, Victoria, en el Teatro maltería. Este evento siguió a la actuación de la increíble obra de comedia de Ra, Caja K que es la historia de Lucy (una coreana adoptada internacionalmente) que es una coreana adoptada de más de 30 años que trae algo de humor y verdades duras a la mesa.

Tuve el honor de estar en la lectura de la obra de Ra el año pasado cuando recibió el premio 2020 Premio Patrick White a los dramaturgos en Sydney por este trabajo.

Después de la obra, algunos de nuestros talentosos artistas internacionales adoptados presentaron un pequeño segmento de 10 minutos sobre su obra de arte.

Los próximos blogs les traerán un par de estos artistas adoptivos en sus presentaciones, seguidos de algunas de las obras de arte que capturamos para ZINE, una pequeña revista que muestra sus obras de arte como un recuerdo de nuestra noche para llevar a casa.

Para mí, lo más destacado de la noche fue una lectura de un adoptado coreano que es académico, escritor y coanfitrión del podcast. Sensación adoptada, Ryan Gustafsson. Ryan es escritor, investigador y podcaster. Su publicación más reciente es 'Whole Bodies', que aparece en la antología de Liminal Contra la desaparición: ensayos sobre la memoria (Prensa Pantera, 2022). Ryan también es co-facilitador del Red de Investigación de Adopción de Adoptados de Corea (KARN).

La presentación de Ryan fue poderosa, elocuente y conmovedora y presentada con una honestidad tan cruda que resonó dentro de mi alma ya que pude relacionarme con mucho de lo que compartieron sobre cómo podemos sentirnos por nuestra primera madre.

Ryan Gustafsson y Lynelle Long

Escuche la lectura de Ryan de un extracto de su escritura titulado: Nos conocimos con diferentes nombres..

Recursos

Puedes seguir a Ryan en:
sitio web: http://www.ryangustafsson.com
IG: @crewneckgreen

Echa un vistazo a nuestro Album de fotos de la tarde

Vendrá después es la presentación de Ebony de la noche.

Ser adoptado ilegalmente y una reunión forzada

La mayoría de la gente asume que todas nuestras adopciones son legales y legítimas. La mayoría de la gente asume que los adoptados quieren conocer a sus primeras madres. La historia de Aimee destaca la dura realidad de que no todas las adopciones son legales y que la participación de los medios no siempre es útil o amable con el adoptado que ni siquiera quiere o no está listo para reunirse.

La peor parte de la historia de Aimee, que no se comparte en este video, es que a pesar de que el gobierno taiwanés procesó a los traficantes responsables de su adopción ilegal, hasta la fecha, ni el gobierno taiwanés ni el australiano han ofrecido nada para ayudar a Aimee en ningún forma específica de lidiar con los impactos continuos de ser adoptado ilegalmente. Hay toda una cohorte de taiwaneses adoptados en Australia con Aimee que fueron el resultado de la red de tráfico de Julie Chu en Taiwán que fue procesada. A estos adoptados nadie les ha dado seguimiento para controlarlos, para informarles cómo se dio su adopción, ni para darles a conocer apoyos específicos.

¿Cómo es ético que a Australia y Taiwán todavía se les permita seguir facilitando las adopciones internacionales en la actualidad?, sin ningún reconocimiento de los errores del pasado ni un intento de abordar los impactos en estas víctimas? ESTA es una adopción internacional con una completa falta de deber de cuidar a la persona más afectada, en el peor de los casos.

Haga clic en la foto de Aimee para escuchar su parte.

Aimee

Recursos

Seminario web Experiencia vivida de la adopción ilegal e ilícita que incluye a otra de las adoptadas taiwanesas traficadas, Kimbra Butterworth-Smith

¿Hay justicia y responsabilidad en las adopciones ilegales?

La experiencia vivida de la adopción internacional ilegal

Voces contra las adopciones ilegales hablan en Naciones Unidas

Documento de perspectiva de ICAV: Sugerencias de experiencias vividas para respuestas a adopciones ilegales e ilícitas en francés e inglés

Los gobiernos finalmente reconocen las prácticas de adopción ilícitas e ilegales

El sentimiento de no pertenecer a ningún lado

Michelle es una de nuestras adoptadas más elocuentes en el serie de videos. Es tan abierta y honesta acerca de los desafíos y me encanta su coraje para hablar sobre los temas más ocultos en la adopción: trastornos alimentarios e intentos de suicidio y lo que subyace a estos; y la lucha por encontrar un lugar al que pertenecer y la necesidad de conocer la verdad de nuestros orígenes.

Haga clic en la imagen de Michelle para escuchar su video.

Michelle

Recursos

Lea los otros blogs de Michelle: Mamá y Carta al presidente Moon.

Familias adoptadas y recuperación de trastornos alimentarios

Riesgo de trastornos alimentarios en personas adoptadas internacionalmente: un estudio de cohortes utilizando registros nacionales de población suecos

Trastornos alimentarios en niños adoptados

¿Tengo un desorden alimenticio?

Síntomas conductuales de los trastornos alimentarios entre adolescentes y adultos jóvenes adoptados en los Estados Unidos: hallazgos de la encuesta Add Health

El vínculo entre el trauma infantil y los trastornos alimentarios

Adopción y trastornos alimentarios: ¿un grupo de alto riesgo?

Problemas en el apego que pueden contribuir a los trastornos alimentarios

Identificándonos con nuestros Espejos Genéticos

Las personas que no son adoptadas olvidan con demasiada facilidad que la biología sí importa: ver nuestra biología reflejada a nuestro alrededor nos fundamenta en la formación de nuestra identidad y nuestro sentido de identidad.

En esta breve charla de nuestro serie de videos, me encantan los comentarios de Ben sobre mirar a los ojos de su bebé y verse reflejado por primera vez y el impacto que tuvo en él. Ciertamente puedo relacionarme con esto también, ya que no fue hasta que tuve mis propios hijos que sentí una sensación más profunda de seguridad dentro de mí, una sensación de pertenencia que nunca antes había tenido.

Haga clic en la imagen de Ben para ver su video.

Benjamín

Recursos que hablan de la importancia de los Espejos Genéticos:

Pensamientos para padres adoptivos
Libre como un ave

Video: Duplicación genética: qué es, cómo afecta a las personas adoptadas y qué puede hacer al respecto (por la colombiana adoptada internacionalmente Jeanette Yoffe)

Puedes seguir a Ben @ Insta en el_quiet_adoptee

Se ha vivido una vida antes de la adopción

Realmente me encanta el mensaje que comparte Meseret como otra persona mayor adoptada internacionalmente en nuestra serie de videos. Proporciona un mensaje para que los futuros padres respeten las experiencias y la vida antes de que un niño regrese a su nueva familia y país adoptivos. Nos recuerda lo difícil que es esperar que un adoptado “confíe” en su nueva familia, especialmente cuando el idioma es una barrera. Nos ayuda a ser realistas sobre lo que necesita una familia cuando realiza adopciones a personas mayores.

Haga clic en la imagen de Meseret para escuchar su parte.

Meseret

Recursos

Trauma de la transición para los adoptados mayores

El Paseo: Una historia real de Meseret Cohen

Reseña de libro de antología de adoptados bolivianos

¡Me emocioné mucho cuando escuché que había un libro creado por una red global de adoptados bolivianos! ME ENCANTA que tengamos noticias de ellos porque, aunque no son tan numerosos como las cohortes colombianas o chilenas de adoptados internacionales, son parte de los grandes números que han sido enviados fuera de América del Sur cuando eran niños. ¡Su voz, como la de todos los grupos de adoptados internacionales, es realmente importante!

Disfruté mucho leyendo Historias Comunales de Desplazamiento y Adopción. Cubre una amplia gama de 20 experiencias de adoptados bolivianos enviados a países de Europa (Italia, Suiza, Alemania, Bélgica, Francia, Países Bajos, Noruega), EE. UU. y Canadá. A lo que respondí de inmediato fue a la hermosa obra de arte que te atrae visualmente, brindando una sensación del colorido y vibrante corazón y alma bolivianos dentro de estas vidas, a pesar de los efectos del desplazamiento y la adopción.

Siento que la elección de la palabra "desplazamiento" en el título es muy progresiva, un reflejo del viaje más amplio del despertar del adoptado. A la comunidad global de adoptados le ha llevado muchas décadas llegar a un acuerdo y encontrar nuestra propia voz acerca de ser el producto de la adopción forzada, es decir, ser removidos de nuestros países sin opción. La adopción es algo que nos sucede a nosotros, no teníamos nada que decir al respecto y no siempre en nuestro mejor interés, como algunos de nosotros atestiguan décadas después, y algunas de estas voces incluyen este sentimiento en este libro.

Lo que también me encanta es que este libro está financiado por el Centro de Apoyo a la Adopción de Bélgica: Steunpunt Adoptie, una organización sin fines de lucro subvencionada por el gobierno de Bélgica. Son los principales responsables de los servicios posteriores a la adopción y, en los últimos años, apoyan a los adoptados a través de su convocatoria anual de proyectos dirigidos por adoptados. La Red de adoptados bolivianos recibió financiamiento en dos ocasiones: para la primera reunión de adoptados bolivianos en Bruselas en 2019; y luego para el libro en 2020. ¡Esperemos que esto anime a otros países del mundo a proporcionar fondos para proyectos dirigidos por personas adoptadas como esta antología!

El libro es una lectura corta agradable (98 páginas) con una amplia gama de estilos de escritura. Si tiene una o dos horas libres y desea comprender mejor la experiencia vivida por las voces adoptadas de Bolivia, ¡le recomiendo que tome una copia!

Puedes adquirir el libro en este Enlace.

Recursos

grupo de facebook para Red de Adoptados Bolivianos

Recurso relacionado: Reseña de libro de antología de adoptados colombianos

¿Dónde pertenezco?

por Charisse María Díaz, born as Mary Pike Law, cross cultural adoptee born in Puerto Rico

Pote de leche are Spanish words for “milk bottle”. Where I was born, this is how someone is described when they are too white. Yes, too white. That is what I was called at school when bullied. In my teens, I spent many Sundays sunbathing in the backyard of our home. This was one of the many ways I tried to fit in.

My tendency has been to consider myself a transcultural adoptee and not a transracial adoptee, because my adoptive parents were Caucasian like me. Recently, I realized their looks do not make my experience too different from the experience of any transracial adoptee. I was born in Puerto Rico from an American mother and English father and adopted by a Puerto Rican couple. Puerto Ricans have a mix of Native Taino, European and African genes, our skin colors are as varied as the colors of a rainbow. The most common skin tones go from golden honey to cinnamon. For some, I looked like a little milk-colored ghost.

My adoptive mother told me that an effort was made by the Social Services Department, which oversaw my adoption process, to make the closest match possible. She said the only things that did not “match” with her and my adoptive father were my red hair and my parents’ (actually, my natural father’s) religion. I was supposed to be an Anglican but was going to be raised as a Catholic. This was part of the brief information she gave me about my parents, when she confessed that they were not dead as I had been told at 7 years old. She also admitted that I was not born in Quebec, which they also made me believe. I was born in Ponce, the biggest city on the southern shore of the island. She gave me this information when I was 21 years old.

So, at 21 years of age, I discovered that I was a legitimate Puerto Rican born in the island, and also that my natural father was an English engineer and my natural mother was Canadian. I was happy about the first fact and astonished about the rest. Suddenly, I was half English and half Canadian. At 48 years old I found my original family on my mother’s side. Then I discovered this was a misleading fact about my mother. She was an American who happened to be born in Ontario because my grandfather was working there by that time. I grew up believing I was a Québéquois, after that I spent more than two decades believing that I was half Canadian. All my life I had believed things about myself that were not true.

I learned another extremely important fact about my mother. She was an abstract-expressionist painter, a detail that was hidden by my adoptive family in spite of my obvious artistic talent. I started drawing on walls at 2 years old. My adoptive parents believed that art was to be nothing more than a hobby, it was not a worthy field for an intelligent girl who respected herself and that happened to be their daughter. This did not stop me, anyway. After a bachelor’s degree in Mass Communication and a short career as a copywriter, I became a full-time painter at the age of 30. To discover that my mother was a painter, years later, was mind-blowing.

Identity construction or identity formation is the process in which humans develop a clear and unique view of themselves, of who they are. According to Erik Erikson’s psychosocial stages of development, this process takes place during our teen years, where we explore many aspects of our identities. It concludes at 18 years old, or, as more recent research suggests, in the early twenties. By that age we should have developed a clear vision of the person we are. How was I supposed to reach a conclusion about who I was, when I lacked important information about myself?

My search for my original family started when there was no internet, and it took me more than 20 years to find them. I did not arrive in time to meet my mother. A lifelong smoker, she had died of lung cancer. I connected with my half-siblings, all of them older than me. They were born during her marriage previous to her relationship with my father. Two of them were old enough to remember her pregnancy. They had been enthusiastically waiting for the new baby, just to be told that I was stillborn, news that hurt them so much. Before she passed away, my mother confessed to my siblings that I was relinquished for adoption. Through them, I learned what a difficult choice it was for my mother to let me go.

During my search, well-known discrimination against Latinos in sectors of the American culture gave me an additional motive to fear rejection. I didn’t know I had nothing to worry about. My siblings welcomed me with open arms. Reconnecting with them has been such a heartwarming, comforting, life-changing experience. We are united not only by blood, but also by art, music, literature, and by ideas in common about so many things, including our rejection of racism. It was baffling to learn that my opinions about society and politics are so similar to my natural parents’ points of view, which were different, and sometimes even opposite to my adoptive parents’ beliefs.

My siblings remember my father, their stepfather, fondly. With their help I was able to confirm on the Internet that he had passed away too. His life was a mystery not only to me, but to them too. A few years later, I finally discovered his whereabouts. He lived many years in Australia and was a community broadcasting pioneer. A classical music lover, he helped to establish Sydney-based radio station 2MBS-FM and worked to promote the growth of the public broadcasting sector. His contributions granted him the distinction of being appointed OBE by the British government. My mind was blown away for a second time when I learned that he had dedicated his life to a field related to mass communication, which was my career of choice before painting. My eldest half-brother on his side was the first relative I was able to contact. “Quite a surprise!”, he wrote the day he found out that he had a new sister. Huge surprise, indeed. My father never told anyone about my existence. Now I got to know my half-siblings and other family members on his side too. They are a big family, and I am delighted to keep in touch with them.

My early childhood photo

With each new piece of information about my parents and my heritage, adjustments had to be made to the concept of who I am. To be an international, transcultural, transracial adoptee can be terribly disorienting. We grow up wondering not only about our original families, but also about our cultural roots. We grow up feeling we are different from everyone around us, in so many subtle and not so subtle ways… In my case, feeling I am Puerto Rican, but not completely Puerto Rican. Because I may consider myself a true Boricua (the Taino demonym after the original name of the island, Borikén), but in tourist areas people address me in English, and some are astonished to hear me answer in Spanish. More recently, I have pondered if my reserved nature, my formal demeanor, my cool reactions may be inherited English traits. And getting to know about my parents, even some of my tastes, like what I like to eat and the music I love, has made more sense. But in cultural terms I am not American or British enough to be able to wholly consider myself any of these. Where do I belong, then? And how can I achieve completion of my identity under these conditions? It is a natural human need to belong. Many times I have felt rootless. In limbo.

A great number of international adoptees have been adopted into Anglo-Saxon countries, mostly United States and Australia, and many of them come from places considered developing countries. The international adoptee community, which has found in social media a great tool to communicate, receive and give support, and get organized, encourages transracial and transcultural adoptees to connect with their roots. My case is a rare one, because it is the opposite of the majority. I was adopted from the Anglo-Saxon culture to a Latin American culture. I never imagined that this would put me in a delicate position.

Puerto Rico has a 500-year-old Hispanic culture. I am in love with the Spanish language, with its richness and infinite subtleties. I feel so honored and grateful to have this as my first language. We study the English language starting at first grade of elementary school, because we are a United States’ territory since 1898, as a result of the Spanish-American war. We are United States citizens since 1914. We have an independentist sector and an autonomist sector which are very protective of our culture. Historically, there has been a generalized resistance to learning English. In my case, I seem to have some ability with languages and made a conscious effort to achieve fluency, for practical reasons but also because it is the language of my parents and my ancestors.

In 2019 I traveled to Connecticut to meet my eldest half-brother on my mother’s side. That year, a close friend who knew about my reunion with natural family told me that someone in our circle had criticized the frequency of my social media posts in the English language. Now that I am in touch with my family, I have been posting more content in English, and it seems this makes some people uncomfortable. But the most surprising part is that even a member of my natural family has told me that I am a real Boricua and should be proud of it. I was astonished. Who says I am not proud? I have no doubt that this person had good intentions, but no one can do this for me. Who or what I am is for me to decide. But the point is some people seem to believe that connecting with my Anglo-Saxon roots implies a rejection of Puerto Rican culture or that I consider being Puerto Rican an inferior condition, something not far from racism. Nothing could be farther from the truth! I was born in Puerto Rico and love my culture.

Puerto Rico’s situation is complicated, in consequence my identity issues became complicated. I am aware of our island’s subordinated position to a Caucasian English-speaking country; that this circumstance has caused injustices against our people; that our uniqueness needs to be protected and celebrated. Being aware sometimes makes our lives more difficult, because we understand the deep implications of situations. There was a time when I felt torn by the awareness of my reality: being Puerto Rican and also being linked by my ancestry to two cultures which for centuries dedicated their efforts to Imperialism. I am even related through my father to Admiral Horatio Nelson, a historical character that embodies British imperialism. How to reconcile that to my island’s colonial history and situation? Where I was going to put my loyalty? To feel that I was being judged for reconnecting to my original cultures – something every international adoptee is encouraged to do – did not help me in the task of answering these difficult questions.

Even when they were not perfect and made mistakes, my natural parents were good people with qualities I admire. The more I get to know them, the more I love them. The more I know them, the more I see them in me. If I love them, I cannot reject where they came from, which is also a basic part of who I am. Therefore, I have concluded that I cannot exclude their cultures from my identity construction process.

To connect to these cultures until I feel they are also mine is a process. I am not sure if I will ever achieve this, but I am determined to go through this process without any feelings of guilt. To do so is a duty to myself, to be able to become whole and have a real, or at least a better sense of who I am. And it is not only a duty, it is also my right.

Búsqueda y Reunión en Adopción Internacional

Búsqueda y reunión: impactos y resultados

En 2016, ICAV compiló el primer recurso del mundo de nuestras experiencias vividas, las voces que comparten los altibajos de la búsqueda y los reencuentros, específicos de la adopción internacional. No existía tal recurso como este antes y, sin embargo, como adoptados, uno de nuestros mayores desafíos a lo largo de nuestra vida es contemplar si queremos buscar, qué implica y descubrir cómo hacerlo. Quería proporcionar una forma de abordar estas preguntas, por lo que les pedí a los adoptados de ICAV que compartieran sus experiencias, centrándose en las lecciones aprendidas después de mirar hacia atrás. También les pedí que compartieran qué podrían hacer las autoridades y las organizaciones para apoyarnos mejor en nuestro proceso de búsqueda y reencuentro. Publiqué nuestro documento de perspectiva en inglés y francés y terminó siendo un documento (libro) de 101 páginas que cubre las experiencias de los adoptados de 14 países de nacimiento, adoptados en 10 países adoptivos.

Dado que uno de los temas centrales de discusión en la reciente Comisión Especial de La Haya es el apoyo posterior a la adopción, sentí que era oportuno volver a compartir nuestro documento y proporcionar un resumen de lo que captura para aquellos que no tienen tiempo para leer el 101 páginas y para el beneficio de las Autoridades Centrales y las organizaciones de Post Adopción para aprender de nuestras experiencias.

Resumen de temas clave de 'Búsqueda y Reunión: Impactos y Resultados' por InterCountry Adoptee Voices (ICAV) 2016

Problemas y desafíos que enfrenta el uso de servicios de rastreo:

  • La necesidad de asesoramiento especializado es un tema recurrente en la mayoría de las historias, particularmente para preparar a los adoptados para la primera reunión, proporcionada por alguien que entiende y se especializa en adopción internacional.
  • Las búsquedas a menudo se realizan a través de sitios de redes sociales que pueden dejar a los adoptados vulnerables y sin el apoyo adecuado para interactuar con las familias biológicas.
  • Barreras y problemas de privacidad
  • La necesidad de acceso a los registros de nacimiento para ayudar con la reconexión del nacimiento
  • Varios casos mencionaron problemas con el pasaporte y las visas.
  • La agencia de adopción no divulgaría información de identificación sobre su familia biológica debido a la privacidad
  • Transparencia de los servicios y dónde acceder a ellos
  • Suposición de que los registros de nacimiento son precisos, a pesar de la corrupción
  • El sentido de 'reconstruir tu historia'
  • Dificultad para mantener una relación con la familia biológica debido a las barreras lingüísticas y culturales
  • Se necesitan leyes y procesos más estandarizados para que las agencias de adopción los sigan cuando los adoptados buscan su información.
  • Se aprobaron leyes para permitir que los adoptados accedan a sus archivos
  • Se necesita más apoyo para los adoptados en el asesoramiento y la traducción al buscar
  • Servicio de asesoramiento facilitado que ayudó con el proceso de búsqueda y reencuentro de principio a fin.
  • Listado de adoptados como mentores que han pasado por el proceso
  • Las historias de búsquedas de personas adoptadas y su conciliación de esas búsquedas brindarían apoyo emocional a otras personas adoptadas que estén pensando en comenzar su propia búsqueda.

Sugerencias para mejorar el apoyo a los adultos adoptados cuando buscan familias biológicas:

  • La documentación es la clave y la adopción abierta es la mejor manera de brindar apoyo
  • La necesidad de lo interactivo. grupos de apoyo y saber donde encontrarlos
  • Una educación integral para padres adoptivos para ayudarlos a manejar los problemas de por vida para los adoptados, y asesoramiento asequible para todas las partes en el proceso de adopción, y en particular para tener acceso a este apoyo independientemente de la etapa del proceso de adopción.
  • Tener un trabajador social 'revisando' a las personas que son adoptadas a lo largo de sus vidas
  • Mantenimiento de una base de datos que permita realizar la búsqueda con acceso a otras bases de datos como nacimientos, adopciones, defunciones y matrimonios en cada país
  • Algunos adoptados quieren que las familias adoptivas tengan una capacitación obligatoria que los ayude a manejar los problemas de los adoptados hasta los 18 años: educación en el idioma, historia de la cultura, la importancia de tener todos los documentos, el valor de hacer visitas regulares juntos al país de origen.
  • Incluya la prueba de ADN del adoptado realizada, S o N en el archivo de adopción

Citas clave de personas adoptadas sobre su experiencia de reunificación:

“La adopción es un viaje de toda la vida e incluso hasta el día de hoy tengo nuevas revelaciones de mi adopción. El impacto “general” ha sido de un profundo empoderamiento que surgió de una gran angustia”.

“Aunque tuve una sesión con un muy buen psicólogo antes de mi reunión, todavía siento que había mucho más de lo que debería haberme informado. Ojalá me hubieran dirigido a otros adoptados dispuestos a compartir su experiencia de su reunión con consejos, consejos y apoyo”.

“Fue devastador para mí darme cuenta de que mi familia biológica son básicamente extraños y si quería una relación con ellos, tendría que sacrificar la vida que construí después de que me rechazaron y volver a alterar la identidad que he luchado por desarrollar, solo para encajar en sus expectativas.”

“Los mayores obstáculos para la búsqueda y el reencuentro en mi experiencia han incluido:

Ser 'turista' en mi país de nacimiento. Me resultó sorprendentemente confrontante y difícil que personas de la misma nacionalidad asumieran que yo era uno de ellos y luego tuviera que explicar mi situación adoptada.

Después de la reunión, es decir, trabajar con las consecuencias de abrir la puerta al pasado, ¡es irreversible! Debería haber estado mejor preparado y mejor apoyado para los aspectos y consecuencias posteriores a la reunión”.

“Me tomó muchos años llegar a un acuerdo adecuado y entender mi adopción después de la reunión. Sin duda ha afectado mi identidad y el curso de mi vida para bien. Mi adopción se ha convertido en algo que he aprendido a apreciar y evolucionar. Saber que mi vida debería haber terminado incluso antes de que yo naciera me ha hecho estar increíblemente agradecida y motivada para hacer algo con mi vida”.

“La herida primaria cuando se separa de las madres se ve exacerbada por el misterio de las preguntas sin respuesta”.

Para leer el Documento de Perspectiva de ICAV completo: Búsqueda y reunión: impactos y resultados en inglés o francés, vea nuestra colección de Documentos de perspectiva.

Abby Forero-Hilty en la Comisión Especial de La Haya

por Abby Forero-Hilty, adopted from Colombia to the USA; Co-founder of Colombian Raíces; author of Decodificando nuestros orígenes
Speech for Day 3, Session 1: Introductory Post Adoption Matters Panel

Artwork by Renée S. Gutiérrez, co-author of Decoding Our Origins

Top 3 Areas of Concern based on the Post-Adoption Services Discussion Paper with excerpts in italics.

1. (2.4.2. Raising awareness of post-adoption services)

Points to Consider:

The best way to ensure that adopted people are receiving relevant, targeted, and high-quality post-adoption services is by having trauma- and adoption-informed adult intercountry adoptees working with the adoptee community to compile a list of such services. These adult adoptees would be PAID for their services. Intercountry adoptees, especially those who are trauma- and adoption-informed, are the only true experts in the needs of intercountry adoptees. Their expertise must be recognised, financially compensated, and required in the provision of any and all post-adoption services. We recognise the paucity in the number of trained, licensed, and qualified intercountry adoptee providers and therefore acknowledge that qualified non-intercountry adoptee providers can also be beneficial (with significant trauma- and adoption-informed training).

Recommendations:

  • All post-adoption services should be provided free of charge to the adopted person (and family of birth) throughout their lifetime, recognising that each adopted person is different and that some individuals may request/require support starting early in life, while others might only start on this journey decades after their adoption.
  • Adoptive families should be assigned a trained, trauma and adoption-informed intercountry adoptee who can serve as a single point of contact for the adopted person, to ensure they have confidential access to these services when they need them.
    – The State should ensure that the adopted person knows how to – and is able to – access this person
  • Access to full birth records and identifying information on the adopted person’s mother and father
    – Birth records must be easy and confidential for the adopted person to access at any point in their lifetime
  • Assistance in translating and understanding the birth records and other associated adoption paperwork (as each country is different, this must be country-specific assistance)
  • Preparation and education on race and racism (in cases of transracial adoption, the White adoptive parents cannot equitably provide the necessary social and cultural preparedness to adopted children of colour as they are not members of the adopted child’s racial and cultural community. White adoptive parents in White dominated spaces do not have lived experiences of being targets of micro-aggressions and racism.
  • Reculturation, or the process by which intercountry adoptees reclaim their original cultural heritage, should be supported through education and immersive experiences such as birth country trips to their country of origin.
  • DNA testing and databases are models of adoptee support in several countries with problematic adoption practices. DNA testing and country sponsored databases should be promoted, supported, and maintained at no cost to adoptees or first family members.
  • Citizenship (country of birth) re-acquisition support and processes should be offered to adoptees who desire to become dual or full citizens of their countries of birth.

Psychological, emotional, and mental health support via psychotherapy and counselling modality/modalities as chosen by the adopted person and offered by trauma and adoption-informed providers.

2. The right of the adoptee to obtain information about their origins is well established in international law, in particular in the United Nations Convention on the Rights of the Child (UNCRC, Arts 7 and 8) as well as in the 1993 Adoption Convention (Art. 30).

Questions:

  • How is the collection of true and accurate information on the identities of the natural mother and father ensured?
  • When and by whom is that information checked and confirmed in both the sending and receiving countries?
  • What procedure is in place to absolutely ensure that that information is preserved and can be given directly to the adopted person – without having to go through the adoptive parents?

Recommendations:

  • There should be no barriers in place (such as minimum age requirement, consent of birth and/or adoptive parents, etc.) in order for the adopted person to easily and confidentially access their own familial information.
    – Some central authorities require adoptees to provide a psychological referral and proof of ongoing counselling (presumably paid for by the adoptee) when the adoptee contacts the central authority for birth family information and search. This practice is unfair and must end.
  • The desire for confidentiality on the identity of the birth parents, either by the birth family or adoptive family, should never be a reason to deny the adopted person their identity. They have the right to their identity. That right should supersede any other party’s desire for secrecy. The secrecy in adoption must end.
  • Central Authority websites must have a clearly marked section for adoptees of all ages to access information on birth family search and reunion:
    – There must be a transparent and simple procedure for accessing this information that is clearly presented on the website;
    – This information must be presented not only in the language of the country of origin, which most transnational adoptees will not be able to read and understand, but also in a language the adoptees themselves can read and understand, e.g., English or German;
    – This information must be made accessible to adoptees with vision and/or hearing impairments
  • What is truly in the “best interest” of the adopted person must be prioritized.
    – Denying someone the truth of their identity is never in anyone’s best interest.

3. Regarding the professionals involved in the post-adoption services, some States arrange for the same professionals to prepare prospective adoptive parents (PAPs) and provide post-adoption services, 30 while in other States the professionals are different ones. 31 For other States, the professionals involved depend on the region and / or the case at hand

Questions:

  • What qualifications do “professionals” have?
  • Who determines who a “professional” is?
  • There is a major conflict of interest when the “professional” is “preparing” the Prospective Adoptive Parents AND providing post-adoption services to those displaced by adoption.
    – How can the “professional” who is responsible for facilitation adoptions also be providing adoptees with post-adoption services? There is substantial mistrust in the adoptee community of “adoption professionals” who facilitate adoptions – and rightfully so.

Recommendations:

  • In some instances, professionals who both facilitate adoptions and also provide post adoption services may be engaged in dual roles with adoptees and their adoptive families, creating an ethical dilemma. Hence post-adoption services should be provided by separate parties and entities than the adoption service providers.
  • Intercountry adoptees, who are often transracial as well, who have undergone training in the social service field and or are licensed mental health providers, are poised to be in the best position to lead and guide post-adoption services given their lived experiences and extensive training. Ideally, post adoption service providers will represent a broad array of birth/first countries to better serve adoptees from various sending countries.
  • Although we strongly recommend that qualified intercountry adoptees are at the frontlines of facilitating and providing direct post-adoption services, we recognise the need for quality post-adoption services exceeds the potential numbers of professionally trained intercountry adoptees available. Therefore, we would be supportive of non-intercountry adoptee post-adoption service providers if they are licensed mental health providers, have evidence of adoption-informed training to include significant education and understanding of culturally responsive strategies as they apply to intercountry adoptees.

Read our previous post: Adoptados en la Comisión Especial de La Haya

Español
%%footer%%