Bolivian Adoptee Anthology Book Review

I was really excited when I heard there was a book created by a global network of Bolivian adoptees! I LOVE that we are hearing from them because although they are not as numerous as the Colombian or Chilean cohorts of intercountry adoptees, they are part of the large numbers who have been sent out of South America as children. Their voice, like all groups of intercountry adoptees, is really important!

I thoroughly enjoyed reading Communal Histories of Displacement and Adoption. It covers a wide range of 20 Bolivian adoptee experiences adopted into adopting countries in Europe (Italy, Switzerland, Germany, Belgium, France, Netherlands, Norway), the USA and Canada. What I immediately responded to was the beautiful artwork that draws you in visually, providing a sense of the colourful, vibrant Bolivian heart and soul within these lives, despite the effects of displacement and adoption.

I feel the choice of the word “displacement” in the title is very progressive, a reflection of the wider adoptee journey of awakening. It has taken the global community of adoptees many decades to come to terms with and find our own voice about being the products of forced adoption, i.e., being removed from our countries against our will. Adoption is something that happens to us, never at all our choice and not always in our best interests as many of us attest to decades on, and some of these voices include this sentiment in this book.

What I also love is that this book is funded by the Belgium Adoption Support Centre – Steunpunt Adoptie, a non-profit organisation subsidised by the Belgium government. They are mainly responsible for post adoption services and in the past few years, they support adoptees via their annual call for adoptee led projects. The Network of Bolivian adoptees twice received funding: for the first Bolivian adoptee meeting in Brussels in 2019; and then for the book in 2020. Let’s hope this encourages other countries around the world to provide funding for adoptee led projects like this anthology!

The book is a nice short read (98 pages) with a wide range of writing styles. If you have a spare hour or two and want to better understand the lived experience of Bolivian adoptee voices, I highly recommend you grab a copy!

You can purchase the book at this Enlace.


Facebook group for Red de Adoptados Bolivianos

Related resource: Colombian Adoptee Anthology Book Review

¿Dónde pertenezco?

por Charisse María Díaz, born as Mary Pike Law, cross cultural adoptee born in Puerto Rico

Pote de leche are Spanish words for “milk bottle”. Where I was born, this is how someone is described when they are too white. Yes, too white. That is what I was called at school when bullied. In my teens, I spent many Sundays sunbathing in the backyard of our home. This was one of the many ways I tried to fit in.

My tendency has been to consider myself a transcultural adoptee and not a transracial adoptee, because my adoptive parents were Caucasian like me. Recently, I realized their looks do not make my experience too different from the experience of any transracial adoptee. I was born in Puerto Rico from an American mother and English father and adopted by a Puerto Rican couple. Puerto Ricans have a mix of Native Taino, European and African genes, our skin colors are as varied as the colors of a rainbow. The most common skin tones go from golden honey to cinnamon. For some, I looked like a little milk-colored ghost.

My adoptive mother told me that an effort was made by the Social Services Department, which oversaw my adoption process, to make the closest match possible. She said the only things that did not “match” with her and my adoptive father were my red hair and my parents’ (actually, my natural father’s) religion. I was supposed to be an Anglican but was going to be raised as a Catholic. This was part of the brief information she gave me about my parents, when she confessed that they were not dead as I had been told at 7 years old. She also admitted that I was not born in Quebec, which they also made me believe. I was born in Ponce, the biggest city on the southern shore of the island. She gave me this information when I was 21 years old.

So, at 21 years of age, I discovered that I was a legitimate Puerto Rican born in the island, and also that my natural father was an English engineer and my natural mother was Canadian. I was happy about the first fact and astonished about the rest. Suddenly, I was half English and half Canadian. At 48 years old I found my original family on my mother’s side. Then I discovered this was a misleading fact about my mother. She was an American who happened to be born in Ontario because my grandfather was working there by that time. I grew up believing I was a Québéquois, after that I spent more than two decades believing that I was half Canadian. All my life I had believed things about myself that were not true.

I learned another extremely important fact about my mother. She was an abstract-expressionist painter, a detail that was hidden by my adoptive family in spite of my obvious artistic talent. I started drawing on walls at 2 years old. My adoptive parents believed that art was to be nothing more than a hobby, it was not a worthy field for an intelligent girl who respected herself and that happened to be their daughter. This did not stop me, anyway. After a bachelor’s degree in Mass Communication and a short career as a copywriter, I became a full-time painter at the age of 30. To discover that my mother was a painter, years later, was mind-blowing.

Identity construction or identity formation is the process in which humans develop a clear and unique view of themselves, of who they are. According to Erik Erikson’s psychosocial stages of development, this process takes place during our teen years, where we explore many aspects of our identities. It concludes at 18 years old, or, as more recent research suggests, in the early twenties. By that age we should have developed a clear vision of the person we are. How was I supposed to reach a conclusion about who I was, when I lacked important information about myself?

My search for my original family started when there was no internet, and it took me more than 20 years to find them. I did not arrive in time to meet my mother. A lifelong smoker, she had died of lung cancer. I connected with my half-siblings, all of them older than me. They were born during her marriage previous to her relationship with my father. Two of them were old enough to remember her pregnancy. They had been enthusiastically waiting for the new baby, just to be told that I was stillborn, news that hurt them so much. Before she passed away, my mother confessed to my siblings that I was relinquished for adoption. Through them, I learned what a difficult choice it was for my mother to let me go.

During my search, well-known discrimination against Latinos in sectors of the American culture gave me an additional motive to fear rejection. I didn’t know I had nothing to worry about. My siblings welcomed me with open arms. Reconnecting with them has been such a heartwarming, comforting, life-changing experience. We are united not only by blood, but also by art, music, literature, and by ideas in common about so many things, including our rejection of racism. It was baffling to learn that my opinions about society and politics are so similar to my natural parents’ points of view, which were different, and sometimes even opposite to my adoptive parents’ beliefs.

My siblings remember my father, their stepfather, fondly. With their help I was able to confirm on the Internet that he had passed away too. His life was a mystery not only to me, but to them too. A few years later, I finally discovered his whereabouts. He lived many years in Australia and was a community broadcasting pioneer. A classical music lover, he helped to establish Sydney-based radio station 2MBS-FM and worked to promote the growth of the public broadcasting sector. His contributions granted him the distinction of being appointed OBE by the British government. My mind was blown away for a second time when I learned that he had dedicated his life to a field related to mass communication, which was my career of choice before painting. My eldest half-brother on his side was the first relative I was able to contact. “Quite a surprise!”, he wrote the day he found out that he had a new sister. Huge surprise, indeed. My father never told anyone about my existence. Now I got to know my half-siblings and other family members on his side too. They are a big family, and I am delighted to keep in touch with them.

My early childhood photo

With each new piece of information about my parents and my heritage, adjustments had to be made to the concept of who I am. To be an international, transcultural, transracial adoptee can be terribly disorienting. We grow up wondering not only about our original families, but also about our cultural roots. We grow up feeling we are different from everyone around us, in so many subtle and not so subtle ways… In my case, feeling I am Puerto Rican, but not completely Puerto Rican. Because I may consider myself a true Boricua (the Taino demonym after the original name of the island, Borikén), but in tourist areas people address me in English, and some are astonished to hear me answer in Spanish. More recently, I have pondered if my reserved nature, my formal demeanor, my cool reactions may be inherited English traits. And getting to know about my parents, even some of my tastes, like what I like to eat and the music I love, has made more sense. But in cultural terms I am not American or British enough to be able to wholly consider myself any of these. Where do I belong, then? And how can I achieve completion of my identity under these conditions? It is a natural human need to belong. Many times I have felt rootless. In limbo.

A great number of international adoptees have been adopted into Anglo-Saxon countries, mostly United States and Australia, and many of them come from places considered developing countries. The international adoptee community, which has found in social media a great tool to communicate, receive and give support, and get organized, encourages transracial and transcultural adoptees to connect with their roots. My case is a rare one, because it is the opposite of the majority. I was adopted from the Anglo-Saxon culture to a Latin American culture. I never imagined that this would put me in a delicate position.

Puerto Rico has a 500-year-old Hispanic culture. I am in love with the Spanish language, with its richness and infinite subtleties. I feel so honored and grateful to have this as my first language. We study the English language starting at first grade of elementary school, because we are a United States’ territory since 1898, as a result of the Spanish-American war. We are United States citizens since 1914. We have an independentist sector and an autonomist sector which are very protective of our culture. Historically, there has been a generalized resistance to learning English. In my case, I seem to have some ability with languages and made a conscious effort to achieve fluency, for practical reasons but also because it is the language of my parents and my ancestors.

In 2019 I traveled to Connecticut to meet my eldest half-brother on my mother’s side. That year, a close friend who knew about my reunion with natural family told me that someone in our circle had criticized the frequency of my social media posts in the English language. Now that I am in touch with my family, I have been posting more content in English, and it seems this makes some people uncomfortable. But the most surprising part is that even a member of my natural family has told me that I am a real Boricua and should be proud of it. I was astonished. Who says I am not proud? I have no doubt that this person had good intentions, but no one can do this for me. Who or what I am is for me to decide. But the point is some people seem to believe that connecting with my Anglo-Saxon roots implies a rejection of Puerto Rican culture or that I consider being Puerto Rican an inferior condition, something not far from racism. Nothing could be farther from the truth! I was born in Puerto Rico and love my culture.

Puerto Rico’s situation is complicated, in consequence my identity issues became complicated. I am aware of our island’s subordinated position to a Caucasian English-speaking country; that this circumstance has caused injustices against our people; that our uniqueness needs to be protected and celebrated. Being aware sometimes makes our lives more difficult, because we understand the deep implications of situations. There was a time when I felt torn by the awareness of my reality: being Puerto Rican and also being linked by my ancestry to two cultures which for centuries dedicated their efforts to Imperialism. I am even related through my father to Admiral Horatio Nelson, a historical character that embodies British imperialism. How to reconcile that to my island’s colonial history and situation? Where I was going to put my loyalty? To feel that I was being judged for reconnecting to my original cultures – something every international adoptee is encouraged to do – did not help me in the task of answering these difficult questions.

Even when they were not perfect and made mistakes, my natural parents were good people with qualities I admire. The more I get to know them, the more I love them. The more I know them, the more I see them in me. If I love them, I cannot reject where they came from, which is also a basic part of who I am. Therefore, I have concluded that I cannot exclude their cultures from my identity construction process.

To connect to these cultures until I feel they are also mine is a process. I am not sure if I will ever achieve this, but I am determined to go through this process without any feelings of guilt. To do so is a duty to myself, to be able to become whole and have a real, or at least a better sense of who I am. And it is not only a duty, it is also my right.

Búsqueda y Reunión en Adopción Internacional

Búsqueda y reunión: impactos y resultados

En 2016, ICAV compiló el primer recurso del mundo de nuestras experiencias vividas, las voces que comparten los altibajos de la búsqueda y los reencuentros, específicos de la adopción internacional. No existía tal recurso como este antes y, sin embargo, como adoptados, uno de nuestros mayores desafíos a lo largo de nuestra vida es contemplar si queremos buscar, qué implica y descubrir cómo hacerlo. Quería proporcionar una forma de abordar estas preguntas, por lo que les pedí a los adoptados de ICAV que compartieran sus experiencias, centrándose en las lecciones aprendidas después de mirar hacia atrás. También les pedí que compartieran qué podrían hacer las autoridades y las organizaciones para apoyarnos mejor en nuestro proceso de búsqueda y reencuentro. Publiqué nuestro documento de perspectiva en inglés y francés y terminó siendo un documento (libro) de 101 páginas que cubre las experiencias de los adoptados de 14 países de nacimiento, adoptados en 10 países adoptivos.

Dado que uno de los temas centrales de discusión en la reciente Comisión Especial de La Haya es el apoyo posterior a la adopción, sentí que era oportuno volver a compartir nuestro documento y proporcionar un resumen de lo que captura para aquellos que no tienen tiempo para leer el 101 páginas y para el beneficio de las Autoridades Centrales y las organizaciones de Post Adopción para aprender de nuestras experiencias.

Resumen de temas clave de 'Búsqueda y Reunión: Impactos y Resultados' por InterCountry Adoptee Voices (ICAV) 2016

Problemas y desafíos que enfrenta el uso de servicios de rastreo:

  • La necesidad de asesoramiento especializado es un tema recurrente en la mayoría de las historias, particularmente para preparar a los adoptados para la primera reunión, proporcionada por alguien que entiende y se especializa en adopción internacional.
  • Las búsquedas a menudo se realizan a través de sitios de redes sociales que pueden dejar a los adoptados vulnerables y sin el apoyo adecuado para interactuar con las familias biológicas.
  • Barreras y problemas de privacidad
  • La necesidad de acceso a los registros de nacimiento para ayudar con la reconexión del nacimiento
  • Varios casos mencionaron problemas con el pasaporte y las visas.
  • La agencia de adopción no divulgaría información de identificación sobre su familia biológica debido a la privacidad
  • Transparencia de los servicios y dónde acceder a ellos
  • Suposición de que los registros de nacimiento son precisos, a pesar de la corrupción
  • El sentido de 'reconstruir tu historia'
  • Dificultad para mantener una relación con la familia biológica debido a las barreras lingüísticas y culturales
  • Se necesitan leyes y procesos más estandarizados para que las agencias de adopción los sigan cuando los adoptados buscan su información.
  • Se aprobaron leyes para permitir que los adoptados accedan a sus archivos
  • Se necesita más apoyo para los adoptados en el asesoramiento y la traducción al buscar
  • Servicio de asesoramiento facilitado que ayudó con el proceso de búsqueda y reencuentro de principio a fin.
  • Listado de adoptados como mentores que han pasado por el proceso
  • Las historias de búsquedas de personas adoptadas y su conciliación de esas búsquedas brindarían apoyo emocional a otras personas adoptadas que estén pensando en comenzar su propia búsqueda.

Sugerencias para mejorar el apoyo a los adultos adoptados cuando buscan familias biológicas:

  • La documentación es la clave y la adopción abierta es la mejor manera de brindar apoyo
  • La necesidad de lo interactivo. grupos de apoyo y saber donde encontrarlos
  • Una educación integral para padres adoptivos para ayudarlos a manejar los problemas de por vida para los adoptados, y asesoramiento asequible para todas las partes en el proceso de adopción, y en particular para tener acceso a este apoyo independientemente de la etapa del proceso de adopción.
  • Tener un trabajador social 'revisando' a las personas que son adoptadas a lo largo de sus vidas
  • Mantenimiento de una base de datos que permita realizar la búsqueda con acceso a otras bases de datos como nacimientos, adopciones, defunciones y matrimonios en cada país
  • Algunos adoptados quieren que las familias adoptivas tengan una capacitación obligatoria que los ayude a manejar los problemas de los adoptados hasta los 18 años: educación en el idioma, historia de la cultura, la importancia de tener todos los documentos, el valor de hacer visitas regulares juntos al país de origen.
  • Incluya la prueba de ADN del adoptado realizada, S o N en el archivo de adopción

Citas clave de personas adoptadas sobre su experiencia de reunificación:

“La adopción es un viaje de toda la vida e incluso hasta el día de hoy tengo nuevas revelaciones de mi adopción. El impacto “general” ha sido de un profundo empoderamiento que surgió de una gran angustia”.

“Aunque tuve una sesión con un muy buen psicólogo antes de mi reunión, todavía siento que había mucho más de lo que debería haberme informado. Ojalá me hubieran dirigido a otros adoptados dispuestos a compartir su experiencia de su reunión con consejos, consejos y apoyo”.

“Fue devastador para mí darme cuenta de que mi familia biológica son básicamente extraños y si quería una relación con ellos, tendría que sacrificar la vida que construí después de que me rechazaron y volver a alterar la identidad que he luchado por desarrollar, solo para encajar en sus expectativas.”

“Los mayores obstáculos para la búsqueda y el reencuentro en mi experiencia han incluido:

Ser 'turista' en mi país de nacimiento. Me resultó sorprendentemente confrontante y difícil que personas de la misma nacionalidad asumieran que yo era uno de ellos y luego tuviera que explicar mi situación adoptada.

Después de la reunión, es decir, trabajar con las consecuencias de abrir la puerta al pasado, ¡es irreversible! Debería haber estado mejor preparado y mejor apoyado para los aspectos y consecuencias posteriores a la reunión”.

“Me tomó muchos años llegar a un acuerdo adecuado y entender mi adopción después de la reunión. Sin duda ha afectado mi identidad y el curso de mi vida para bien. Mi adopción se ha convertido en algo que he aprendido a apreciar y evolucionar. Saber que mi vida debería haber terminado incluso antes de que yo naciera me ha hecho estar increíblemente agradecida y motivada para hacer algo con mi vida”.

“La herida primaria cuando se separa de las madres se ve exacerbada por el misterio de las preguntas sin respuesta”.

Para leer el Documento de Perspectiva de ICAV completo: Búsqueda y reunión: impactos y resultados en inglés o francés, vea nuestra colección de Documentos de perspectiva.

Abby Forero-Hilty en la Comisión Especial de La Haya

por Abby Forero-Hilty, adopted from Colombia to the USA; Co-founder of Colombian Raíces; author of Decodificando nuestros orígenes
Speech for Day 3, Session 1: Introductory Post Adoption Matters Panel

Artwork by Renée S. Gutiérrez, co-author of Decoding Our Origins

Top 3 Areas of Concern based on the Post-Adoption Services Discussion Paper with excerpts in italics.

1. (2.4.2. Raising awareness of post-adoption services)

Points to Consider:

The best way to ensure that adopted people are receiving relevant, targeted, and high-quality post-adoption services is by having trauma- and adoption-informed adult intercountry adoptees working with the adoptee community to compile a list of such services. These adult adoptees would be PAID for their services. Intercountry adoptees, especially those who are trauma- and adoption-informed, are the only true experts in the needs of intercountry adoptees. Their expertise must be recognised, financially compensated, and required in the provision of any and all post-adoption services. We recognise the paucity in the number of trained, licensed, and qualified intercountry adoptee providers and therefore acknowledge that qualified non-intercountry adoptee providers can also be beneficial (with significant trauma- and adoption-informed training).


  • All post-adoption services should be provided free of charge to the adopted person (and family of birth) throughout their lifetime, recognising that each adopted person is different and that some individuals may request/require support starting early in life, while others might only start on this journey decades after their adoption.
  • Adoptive families should be assigned a trained, trauma and adoption-informed intercountry adoptee who can serve as a single point of contact for the adopted person, to ensure they have confidential access to these services when they need them.
    – The State should ensure that the adopted person knows how to – and is able to – access this person
  • Access to full birth records and identifying information on the adopted person’s mother and father
    – Birth records must be easy and confidential for the adopted person to access at any point in their lifetime
  • Assistance in translating and understanding the birth records and other associated adoption paperwork (as each country is different, this must be country-specific assistance)
  • Preparation and education on race and racism (in cases of transracial adoption, the White adoptive parents cannot equitably provide the necessary social and cultural preparedness to adopted children of colour as they are not members of the adopted child’s racial and cultural community. White adoptive parents in White dominated spaces do not have lived experiences of being targets of micro-aggressions and racism.
  • Reculturation, or the process by which intercountry adoptees reclaim their original cultural heritage, should be supported through education and immersive experiences such as birth country trips to their country of origin.
  • DNA testing and databases are models of adoptee support in several countries with problematic adoption practices. DNA testing and country sponsored databases should be promoted, supported, and maintained at no cost to adoptees or first family members.
  • Citizenship (country of birth) re-acquisition support and processes should be offered to adoptees who desire to become dual or full citizens of their countries of birth.

Psychological, emotional, and mental health support via psychotherapy and counselling modality/modalities as chosen by the adopted person and offered by trauma and adoption-informed providers.

2. The right of the adoptee to obtain information about their origins is well established in international law, in particular in the United Nations Convention on the Rights of the Child (UNCRC, Arts 7 and 8) as well as in the 1993 Adoption Convention (Art. 30).


  • How is the collection of true and accurate information on the identities of the natural mother and father ensured?
  • When and by whom is that information checked and confirmed in both the sending and receiving countries?
  • What procedure is in place to absolutely ensure that that information is preserved and can be given directly to the adopted person – without having to go through the adoptive parents?


  • There should be no barriers in place (such as minimum age requirement, consent of birth and/or adoptive parents, etc.) in order for the adopted person to easily and confidentially access their own familial information.
    – Some central authorities require adoptees to provide a psychological referral and proof of ongoing counselling (presumably paid for by the adoptee) when the adoptee contacts the central authority for birth family information and search. This practice is unfair and must end.
  • The desire for confidentiality on the identity of the birth parents, either by the birth family or adoptive family, should never be a reason to deny the adopted person their identity. They have the right to their identity. That right should supersede any other party’s desire for secrecy. The secrecy in adoption must end.
  • Central Authority websites must have a clearly marked section for adoptees of all ages to access information on birth family search and reunion:
    – There must be a transparent and simple procedure for accessing this information that is clearly presented on the website;
    – This information must be presented not only in the language of the country of origin, which most transnational adoptees will not be able to read and understand, but also in a language the adoptees themselves can read and understand, e.g., English or German;
    – This information must be made accessible to adoptees with vision and/or hearing impairments
  • What is truly in the “best interest” of the adopted person must be prioritized.
    – Denying someone the truth of their identity is never in anyone’s best interest.

3. Regarding the professionals involved in the post-adoption services, some States arrange for the same professionals to prepare prospective adoptive parents (PAPs) and provide post-adoption services, 30 while in other States the professionals are different ones. 31 For other States, the professionals involved depend on the region and / or the case at hand


  • What qualifications do “professionals” have?
  • Who determines who a “professional” is?
  • There is a major conflict of interest when the “professional” is “preparing” the Prospective Adoptive Parents AND providing post-adoption services to those displaced by adoption.
    – How can the “professional” who is responsible for facilitation adoptions also be providing adoptees with post-adoption services? There is substantial mistrust in the adoptee community of “adoption professionals” who facilitate adoptions – and rightfully so.


  • In some instances, professionals who both facilitate adoptions and also provide post adoption services may be engaged in dual roles with adoptees and their adoptive families, creating an ethical dilemma. Hence post-adoption services should be provided by separate parties and entities than the adoption service providers.
  • Intercountry adoptees, who are often transracial as well, who have undergone training in the social service field and or are licensed mental health providers, are poised to be in the best position to lead and guide post-adoption services given their lived experiences and extensive training. Ideally, post adoption service providers will represent a broad array of birth/first countries to better serve adoptees from various sending countries.
  • Although we strongly recommend that qualified intercountry adoptees are at the frontlines of facilitating and providing direct post-adoption services, we recognise the need for quality post-adoption services exceeds the potential numbers of professionally trained intercountry adoptees available. Therefore, we would be supportive of non-intercountry adoptee post-adoption service providers if they are licensed mental health providers, have evidence of adoption-informed training to include significant education and understanding of culturally responsive strategies as they apply to intercountry adoptees.

Read our previous post: Adoptados en la Comisión Especial de La Haya

Colin Cadier en la Comisión Especial de La Haya

por colin cadier, adopted from Brazil to France, President of La Voix des Adoptés
Presentation at Session 1, Day 1: Voices of Adoptees Panel

Mesdames et messieurs les représentants des Etats signataires, les délégués et représentants d’associations, d’autorités nationales ou internationales,

Je salue cette espace d’expression ouvert aux acteurs de la société civile, et notamment nous Personnes Adoptées, concernés directement par le sujet qui nous mobilise aujourd’hui et les jours à venir. Je tiens à remercie particulièrement Lynelle LONG (InterCountry Adoptees Voices) pour avoir invité La Voix des Adoptés à se joindre à sa délégation, et également le Bureau Permanent, en la personne de Laura MARTINEZ avec qui j’ai eu l’occasion d’échanger de nombreuses fois, notamment ces dernières semaines pour nous aider à préparer ce panel.

Je m’appelle Colin CADIER, je suis né en 1980 à Recife (Brésil), adopté à 15 jours par un couple Français dits “expatriés”, je réside aujourd’hui à Marseille (France) où je travaille dans l’administration territoriale en lien avec l’international… Je suis binational (franco-brésilien), tricullturel (franco-sudamericain) et quadrilingue (si je me permets de compter l’anglais). 

Depuis 2019, je suis le Président de La Voix Des Adoptés, une association de droit français, existante depuis 2005 qui agit sur tout le territoire (avec des antennes à Paris, Lille, Lyon, Tour, Marseille) en lien avec de nombreux pays (Brésil, Colombie, Guatemala, Roumanie, Vietnam, Bulgarie ) qui participe aux réunions collégiales d’un organe consultatif traitant particulièrement des sujets liés à l’adoption internationale (aux côtés d’autres associations) et intervient par les témoignages de ses bénévoles auprès d’associations partenaires qui accompagnent notamment les parents/familles candidates à l’adoption. Outre les Groupes de Paroles, et les événements culturels ou conviviaux organisés par la quarantaine de bénévoles investis, nous animons une WebRadio, développons un Jeu pédagogique sur l’adoption et nous travaillons conjointement avec notre Autorité Centrale qui a participé à notre récent séminaire annuel de formation de nos bénévoles, l’Association Racines Coréennes (de 10 ans notre aînée), le SSI France, l’AFA, la Fédération EFA et bien d’autres associations nationales ou locales, en France ou à l’étranger.

Au regard des nombreuses demandes que nous recevons des personnes adoptées faisant des recherches sur leurs origines, force est de constater qu’en l’absence d’un référentiel mondial reconnu par les autorités des Etats concernés, un certain nombre de personnes nées dans certains pays puis recueillies dans des foyers d’un autre pays – au cours des dernières décennies du siècle passé, rencontrent des difficultés à accéder aux informations sur leur famille de naissance, ou sur les circonstances de leur naissance jusqu’à leur arrivée dans leur nouveau foyer… Rédiger et adopter ce nouveau texte en 1994 qui a été ratifié progressivement par un très grand nombre d’Etats soucieux d’établir un cadre structuré sur les conditions spécifiques pour “donner une famille à un enfant” (tout en veillant à respecter le meilleur intérêt de l’enfant), a constitué une avancée majeure. Quant aux modalités d’application dudit texte, chaque Etat signataire en la responsabilité au regard de sa législation et de ses politiques publiques en matière de protection de l’enfance… La diversité des situations socio-politico-économiques des Etats, du rôle des différents acteurs publics ou privés, impliqués, démontrent qu’il demeure encore des points à améliorer.

La convention de La Haye prévoit bien des dispositions concernant les informations détenues par les autorités sur les origines de l’enfant et leur accès avec des conseils appropriés (articles 30 et 31), mais un certain nombre de personnes adoptées devenues adultes recherchent des informations sur leur origine et se heurtent à des fins de non recevoir. Les motifs peuvent être très variés, selon la date, le lieu de naissance et les conditions dans lesquelles la procédure d’adoption s’est déroulée, il existe souvent un écart voire un fossé entre les informations disponibles et celles recherchées par les personnes adoptées dans leur enfance.

C’est pour cette raison que nous, association d’adoptés et EFA (association de parents adoptants/adoptifs), avons adressé un courrier aux trois ministres de tutelle de l’autorité centrale française pour demander la mise en place d’une commission d’experts indépendants dans le but d’éclairer sur des pratiques qui malheureusement laissent AUJOURD’HUI des personnes sans réponses à leurs questionnements. Et pourtant, ces adoptés n’ont d’autre choix que de se tourner vers les autorités compétentes (les autorités centrales et celles intervenant dans la protection de l’enfance) pour tenter d’obtenir des clarifications ou des explications.

Il est vrai que dans le cadre de la récente réforme engagée par le gouvernement français concernant les structures en charge des politiques publiques de protection de l’enfance, notre association a été invitée à prendre part aux instances de gouvernance de la nouvelle entité en cours d’installation. Nous sommes très reconnaissants de cette place qui nous est accordée d’autant plus que nous comptons apporter notre savoir “expérienciel” sur les questions liées à la Recherche des Origines et la mise en place de dispositifs d’accompagnement (administratif, socio-psychologique) ou d’assistance juridique pour les personnes adoptées, et idéalement avec des mécanismes (ou instruments) de coopération avec les autorités compétentes (centrales) des pays dits de naissance.

Nous espérons voir la nouvelle structure se doter des moyens nécessaires pour pouvoir répondre à la demande des personnes adoptées. Il est à noter que de nombreuses personnes adoptées (aujourd’hui adultes, majeures révolues) correspondent à des adoptions qui ont eu lieu avant 1993, comme en témoignent les statistiques (puisque le nombre d’enfants nées et adoptées à l’étranger a diminué de façon progressive mais plutôt significative au fil des années jusqu’à nos jours – passant de plusieurs milliers par an à quelques centaines). Même si pour la plupart des adoptions qui ont eu lieu à partir des années 2000, les données sont disponibles et accessibles, il n’en demeure pas moins un besoin d’accompagnement au moment notamment où la personne adoptées exprime son souhait éventuel de retrouver les membres de sa famille de naissance… Certaines autorités centrales se proposent de faire le nécessaire, d’autres sont démunies ou ne disposent pas des moyens légaux, humains, matériels ou financiers nécessaires… Enfin le paysage des structures privées lucratives ou non lucratives n’en n’est pas moins varié : des personnes peu scrupuleuses ou malveillantes, aux bénévoles dévoués mais pas forcément “préparées” ou outillées pour faire face à des situations humaines complexes voire dramatiques, sans oublier la barrière de la langue… Tout cela nous conduit aujourd’hui à attirer votre attention Mesdames et Messieurs sur cette réalité: Comment orientons nous les personnes adoptées qui sont notamment plus âgées que vos respectifs organismes (créés à partir des années 2000), ou celles qui rencontrent encore, dans certains cas, des difficultés à trouver les informations sur leurs origines ? 
Dialoguer, coopérer et proposer des actions conjointes, constituent un moyen possible et positif pour permettre d’avancer, de répondre aux besoins des personnes adoptées ou des associations qui comptent sur le pouvoir d’intervention des autorités compétentes.

Je Vous remercie pour votre écoute et vous souhaite des échanges riches au cours au cours des prochains jours.

Traducción en inglés

Ladies and gentlemen, representatives of the signatory States, delegates and representatives of associations, national or international authorities,

I welcome this space of expression open to the actors of civil society, and in particular to us Adopted Persons, directly concerned by the subject that mobilizes us today and in the days to come. I would like to thank in particular Lynelle Long (InterCountry Adoptees Voices) for inviting La Voix des Adoptes to join her delegation, and also the Permanent Bureau, in the person of Laura Martinez with whom I have had the opportunity to exchange many times, especially in the last few weeks to help us prepare this panel.

My name is Colin CADIER, I was born in 1980 in Recife (Brazil), adopted at 15 days by a French couple called “expatriates”, I now reside in Marseille (France) where I work in the international territorial administration. I am bi-national (Franco-Brazilian), tri-cultural (Franco-South American) and quad-lingual (if I allow myself to count English).

Since 2019, I am the President of La Voix Des Adoptés, an association under French law, existing since 2005, which acts on the whole territory (with branches in Paris, Lille, Lyon, Tour, Marseille) in connection with many countries (Brazil, Colombia, Guatemala, Romania, Vietnam, Bulgaria ), which participates in the collegial meetings of a consultative body dealing particularly with topics related to international adoption (alongside other associations) and intervenes through the testimonies of its volunteers with partner associations that accompany in particular parents/families applying for adoption. In addition to the discussion groups and the cultural or social events organised by the forty or so volunteers involved, we run a WebRadio, develop an educational game on adoption and work jointly with our Central Authority, which took part in our recent annual training seminar for our volunteers, the Korean Roots Association (10 years older than us), ISS France, AFA, the EFA Federation and many other national or local associations, in France and abroad.

In view of the numerous requests we receive from adopted persons researching their origins, it is clear that in the absence of a worldwide reference system recognised by the authorities of the States concerned, a certain number of persons born in certain countries and then taken into homes in another country – during the last decades of the last century – encounter difficulties in accessing information on their birth family, or on the circumstances of their birth until their arrival in their new home. The drafting and adoption of this new text in 1994, which has been progressively ratified by a very large number of States anxious to establish a structured framework on the specific conditions for “giving a family to a child” (while taking care to respect the best interests of the child), constituted a major advance. As for the modalities of application of the said text, each signatory State is responsible for its own legislation and public policies in terms of child protection. The diversity of the socio-political and economic situations of the States, and of the role of the different public or private actors involved, show that there are still points to be improved.
The Hague Convention does provide for provisions concerning information held by the authorities on the child’s origins and their access with appropriate advice (articles 30 and 31), but a certain number of adopted persons who have become adults seek information on their origins and are refused. The reasons may be very varied, depending on the date and place of birth and the conditions in which the adoption procedure took place, there is often a gap or even a gulf between the information available and that sought by the adopted persons in their childhood.

It is for this reason that we, the adoptees’ association and EFA (adoptive parents’ association), have sent a letter to the three ministers in charge of the French central authority to ask for the setting up of a commission of independent experts with the aim of shedding light on practices which unfortunately leave people without answers to their questions. And yet, these adoptees have no choice but to turn to the competent authorities (the central authorities and those involved in child protection) to try to obtain clarifications or explanations.

It is true that within the framework of the recent reform undertaken by the French government concerning the structures in charge of public policies for the protection of children, our association has been invited to take part in the governance bodies of the new entity currently being set up. We are very grateful for this place that has been granted to us, especially since we intend to contribute our “experiential” knowledge on issues related to the Search for Origins and the setting up of support mechanisms (administrative, socio-psychological) or legal assistance for adopted persons, and ideally with mechanisms (or instruments) of cooperation with the competent (central) authorities of the so-called countries of birth.

We hope that the new structure will be equipped with the necessary means to be able to respond to the demand of the adopted persons. It should be noted that many adopted persons (now adults, past the age of majority) correspond to adoptions that took place before 1993, as the statistics show (since the number of children born and adopted abroad has decreased gradually but rather significantly over the years until today – from several thousand per year to a few hundred). Even if for most of the adoptions that took place from the 2000s onwards, the data are available and accessible, there is still a need for support, especially when the adopted person expresses his or her possible wish to be reunited with the members of his or her birth family. Some central authorities propose to do what is necessary, others are deprived or do not have the necessary legal, human, material or financial means. Finally, the landscape of private profit-making or non-profit-making structures is no less varied: from unscrupulous or malicious people, to dedicated volunteers but not necessarily “prepared” or equipped to deal with complex or even dramatic human situations, without forgetting the language barrier. All this leads us today to draw your attention Ladies and Gentlemen to this reality: How do we guide adopted persons who are notably older than your respective organisations (created from the 2000s onwards), or those who are still encountering, in some cases, difficulties in finding information on their origins?

Dialogue, cooperation and proposing joint actions are a possible and positive way to move forward, to respond to the needs of adopted persons or associations who rely on the power of intervention of the competent authorities.

I thank you for listening and wish you rich exchanges during the next few days.

Read our earlier post: Adoptados en la Comisión Especial de La Haya

Adoptados en la Comisión Especial de La Haya

La próxima semana, del 4 al 8 de julio, los 104 países signatarios del Convenio del 29 de mayo de 1993 sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en Materia de Adopción Internacional se reunirán en línea en el reunión de la comisión especial para discutir Posterior a la adopción y Adopción Ilícita / Ilegal asuntos. Es un evento significativo que ocurre generalmente cada 5 años y esto marca la primera vez que habrá amplio representación de los adoptados internacionales que asisten como observadores. Históricamente desde 2005, Asociación Internacional de Adoptados de Corea (IKAA)), la red que representa los intereses de los adoptados coreanos ha sido la solamente organización adoptada para asistir. En 2015, Asunto del bebé de Brasil (BBA) fue la segunda organización dirigida por adoptados en asistir con IKAA. Debido a COVID, esta reunión actual de la Comisión Especial se pospuso y, en los últimos años, puedo decir con orgullo que he ayudado a difundir el conocimiento entre las organizaciones dirigidas por adoptados sobre CÓMO aplicar y alenté a organizaciones de experiencia vivida como KUMFA (la organización de madres coreanas) para representarse a sí mismas. Este año, orgullosamente tenemos 6 organizaciones dirigidas por personas adoptadas que se representan a sí mismas y a sus comunidades. ¡Hemos progresado!

En 2015, escribí el blog titulado ¿Por qué es importante tener voces adoptadas entre países? en este sitio web. Muchas veces a lo largo de los años he defendido la importancia de que nuestras voces se incluyan en los niveles más altos de las discusiones gubernamentales. Así que digo de nuevo, nuestras voces son inmensamente importantes en estos niveles más altos de debates sobre políticas, prácticas y legislación de adopción.

Algunos críticos podrían decir que no cambiamos nada en la adopción internacional al asistir a estas reuniones, sin embargo, me gustaría sugerir que simplemente vernos representar a nosotros mismos como adultos en números ayuda a los gobiernos y autoridades a darse cuenta de algunos puntos clave:

  • ¡Crecemos! No seguimos siendo niños perpetuos.
  • Queremos tener voz y voto en lo que les suceda a futuros niños como nosotros.
  • ¡Los ayudamos a mantenerse enfocados en "quiénes" somos realmente! No somos números y estadísticas sin nombre. Somos personas vivas con sentimientos reales, pensamientos y un sinfín de experiencias. ¡Sus decisiones IMPORTAN y nos impactan para la vida y nuestras futuras generaciones!
  • Los ayudamos a aprender las lecciones del pasado para mejorar las cosas en el futuro y remediar los errores históricos.
  • Somos los expertos en nuestra experiencia vivida y ellos pueden aprovechar nuestros aportes para obtener información para desempeñar mejor sus funciones y mejorar la forma en que se cuida a los niños vulnerables.

Una de las ventajas del marco del Convenio de La Haya es que crea oportunidades como la próxima Comisión Especial donde los adoptados pueden tener visibilidad y acceso a las estructuras de poder y autoridades que definen y crean la adopción internacional. Los adoptados nacionales carecen de este marco a escala global y tienen la desventaja de tener oportunidades que los reúnan para acceder a información y personas que son importantes en el trabajo de incidencia.

Estoy muy orgulloso de nuestro equipo de 8 que representan a ICAV en la reunión de este año. Me he asegurado de cubrir una variedad de países adoptivos y de nacimiento porque es muy importante tener esta diversidad de experiencias. Sí, todavía hay espacio para mejorar, pero me he visto limitado por la disponibilidad de las personas y otros compromisos dado que todos hacemos este trabajo como voluntarios. No se nos paga como el gobierno o la mayoría de los participantes de las ONG en esta próxima reunión. ¡Nos involucramos porque nos apasiona tratar de mejorar las cosas para nuestras comunidades! Dotarnos de conocimientos sobre las estructuras de poder que definen nuestra experiencia es fundamental.

¡Muchas gracias a estos adoptados que están ofreciendo 5 días/noches de su tiempo y esfuerzo para representar a nuestra comunidad global!

  • Abby Forero-Hilty (adoptado en los EE. UU., actualmente en Canadá, nacido en Colombia; autor de la antología de adoptados colombianos) Decodificando nuestros orígenes, Co-fundador de Colombian Raíces; Representante Internacional ICAV)
  • Cherish Asha Bolton (adoptado en los EE. UU., nacido en la India, presidente de Personas por la Reforma de la Adopción Ética PEAR; Representante de ICAV EE. UU.)
  • colin cadier (adoptado en Francia, nacido en Brasil, presidente de La Voix Des Adoptes LVDA)
  • jeannie glienna (adoptado en los EE. UU., nacido en Filipinas, cofundador de Adoptado Kwento Kwento)
  • Judith Alexis Augustine Craig (adoptado en Canadá, nacido en Haití; co-fundador de Red de adultos adoptados de Ontario)
  • Kayla Zheng (adoptado en EE. UU., nacido en China; representante de ICAV EE. UU.)
  • luda merino (adoptado en España, nacido en Rusia)
  • Mí mismo, Lynelle Long (adoptado en Australia, nacido en Vietnam; Fundador de ICAV)

Nos representamos a nosotros mismos junto con nuestros colegas adoptados que representan a sus propias organizaciones dirigidas por adoptados como Observadores:

No espero grandes cambios o acontecimientos monumentales en esta próxima reunión, pero son las conexiones que hacemos las que importan, ya sea entre nosotros como adoptados y/o con las diversas organizaciones gubernamentales y ONG representadas. El cambio en este espacio lleva décadas, pero espero que las pequeñas conexiones que crecen con el tiempo se acumulen y se conviertan en una influencia positiva.

Las próximas publicaciones compartirán algunos de los mensajes clave que algunos miembros de nuestro equipo elaboraron en preparación para esta reunión de la Comisión Especial de La Haya sobre Apoyo Posterior a la Adopción y lo que la comunidad a través de estos líderes desea compartir. ¡Manténganse al tanto!

Un adoptado comparte sobre la terapia EMDR

por gabriela paulsen, adoptado de Rumania a Dinamarca.

¡La terapia EMDR cambió mi vida!

Terapia de desensibilización y reprocesamiento por movimientos oculares (EMDR) para mí, implicó que el terapeuta moviera 2 dedos frente a mi cabeza para que los ojos se movieran de lado a lado, mientras pensaba en un evento traumático. Los estímulos también pueden ser algo que tengo en la mano que está vibrando o pueden ser tapping hechos por el terapeuta. Los movimientos oculares ayudan al cerebro a asumir el trauma y reprocesarlo nuevamente, para que no me moleste en la vida diaria. Durante los movimientos de los ojos, a veces tenía diferentes reacciones, como llorar o tal vez algunas sensaciones corporales como calentarme o respirar rápido porque mi cuerpo experimenta el evento traumático nuevamente. ¡Puede haber muchos tipos de reacciones diferentes y la parte difícil es que no tenía idea de cómo reaccionaría hasta que lo probé!

En mi caso, quería trabajar con un trauma que tuve de mi tiempo en Rumania como huérfano, creo que fue del orfanato, pero no estoy completamente seguro, ya que también podría ser un recuerdo de mi tiempo en el hospital.

Mi trauma era un recuerdo que solo tenía cuando estaba durmiendo y cuando el trauma estaba a punto de ocurrir, sentí que podría desmayarme y perder el control. En ese momento supe que volvería a revivir el evento traumático. Experimenté la pesadilla con bastante frecuencia cuando era adolescente. La última vez que sucedió fue hace unos 10 años, justo antes de cumplir los 17-18 años. El evento traumático se sintió extremadamente real. Estaba muy asustado y después de despertarme, estaba completamente paralizado por el miedo. Siempre había pensado que esto era algo real, así que cuando mi terapeuta me recomendó la terapia EMDR, dije que sí y comenzamos a trabajar con este trauma. Solo tengo mi pesadilla para trabajar, así que no fue mucho. ¡No tenía ni idea de si reaccionaría o no y en realidad era bastante difícil pensar en un recuerdo tan antiguo durante los movimientos de los ojos!

Sesión 1
En mi primera sesión de EMDR, tomó un tiempo antes de que comenzara a reaccionar. Empecé a sentarme como paralizado, solo podía mirar hacia adelante y hablar más despacio porque sentía que me habían puesto en un estado mental hipnótico. Luego comencé a recordar más del trauma y comencé a respirar más rápido a pesar de que sentía que estaba conteniendo la respiración. Mi cuerpo definitivamente estaba comenzando a prepararse para los recuerdos del evento traumático y me sentí muy alerta.

Después de esa sesión, mi cerebro siguió trabajando con el trauma, como era de esperar. Lo podía sentir porque estaba muy alerta, tenía miedo de estar en un cuarto oscuro y de unos guantes que tenía porque son símbolo de una mano. Durante un día de trabajo, se presentó una situación potencialmente peligrosa de una mujer que se mostraba muy amenazante hacia uno de mis compañeros, quien reaccionó con agresividad. Me puse extremadamente tenso por eso y estaba respirando como el infierno porque estaba listo para pelear. Tuve una reacción enorme e impactante y no podía hablar correctamente debido a mi respiración, así que tuve que tomarme un descanso de 5 minutos para calmarme.

Sesión 2
Tuve problemas para que mi mente volviera al trauma, por lo que mi terapeuta y yo tuvimos un breve descanso de los movimientos oculares para relajarnos y ayudarme a volver a él. Después de un tiempo, comencé a reaccionar con un estado mental paralizado/hipnótico y respiración rápida, pero dentro de mí, se sentía en silencio y parecía que no estaba respirando. Después de un tiempo, quise mover el brazo, pero inmediatamente después me arrepentí porque inmediatamente sentí que había hecho algo mal. Más tarde, comencé a recordar más, era como si una parte de mí estuviera revisando el evento traumático. Fue muy interesante explorar porque obtuve nueva información sobre mi trauma. Después de profundizar más y más en el trauma, mi respiración se hizo cada vez más rápida y de repente sentí que estaba a punto de romper en llanto. Continué por unos minutos más y luego dejé de hacer los movimientos de los ojos porque me puse muy triste, estaba llorando y luego mi respiración fue cambiando a ser muy grande y profunda, desde dentro de mi estómago. Podía sentir mis huesos en mi espalda tanto por la respiración pesada. Durante esto, experimenté los sentimientos más locos dentro de mí mientras mis lágrimas corrían libremente.

No entendí en ese momento lo que sucedió porque mi cerebro estaba en el presente y, sin embargo, mi cuerpo estaba reviviendo el trauma que había experimentado. Fue muy duro volver a sentir el trauma. Pensé que debía parecer una persona violada o torturada. Fue una experiencia completamente loca y después me sentí muy confundido acerca de lo que pasó y le pedí a mi terapeuta que me lo explicara.

Después, estaba extremadamente cansada y todo mi cuerpo se sentía muy pesado. ¡Mis músculos en mis brazos se sentían como si hubieran levantado algo demasiado pesado! También estaba muy alerta y el resto del día y los siguientes 3 o 4 días estuve en este estado mental estresante. Sentía de repente una profunda tristeza y cansancio varias veces al día sin saber por qué. Era literalmente como si algo me doliera dentro de mí varias veces al día y como si algo quisiera salir de mi cuerpo, pero estaba con mi familia, así que trabajé muy duro para no derrumbarme y, al mismo tiempo, sentí que podía. Tampoco saques las emociones. Fue muy confuso. También comencé a no gustarme los ruidos altos y me asustaba si había mucha gente cerca de mí, como cuando estaba en el transporte público. Normalmente no tengo tales problemas. Todavía le tenía miedo a la oscuridad ya veces me asustaba sin saber por qué. Una de las veces que tuve miedo estaba pensando en la mujer que había causado mi trauma.

Sentí que no quería dormir después de tener mi pesadilla sobre mi trauma, ¡porque tenía mucho miedo!

Sesión 3
Después de 3 semanas, iba a hacer EMDR nuevamente y estaba muy nerviosa y emocionada por lo que sucedería. ¡La noche antes de la terapia tuve una pesadilla muy corta que no había sucedido en alrededor de 10 años! Esta vez, era como si estuviera más adentro del evento traumático en comparación con el pasado, solo había soñado como si estuviera al principio. En la pesadilla, algunas personas estaban a punto de hacer algo que definitivamente no me gustaba y yo estaba pensando “detente”, así que la pesadilla terminó extremadamente corta. Se sintieron como unos segundos, pero fue suficiente para volver a sentirme como realmente me sentí durante el evento traumático de años pasados. Al día siguiente, estaba muy estresado y realmente asustado.

Durante la sesión de terapia EMDR después de esto, sentí que mis ojos estaban trabajando en mi contra, sin querer participar. Así que hablé con mi terapeuta sobre cómo me había cerrado por completo debido a la pesadilla. No tuve grandes reacciones durante esa sesión ni en las siguientes 2 sesiones. En la última sesión de EMDR, casi podía tener la imagen del evento traumático en mi mente y ya no sentía miedo, era como si el trauma ya no me afectara tan poderosamente como antes. Entre las sesiones, me he sentido muy mal mentalmente, pero un día desapareció por completo y me sentí mucho más feliz, más relajado y no tan tenso de forma crónica. También dejé de tener problemas para dormir en una habitación oscura; en el pasado, una habitación completamente oscura indicaba que ocurriría el trauma revivido.

En el pasado y antes de hacer la terapia EMDR, sentía ansiedad por el oscurecimiento del exterior, o por tener mucha gente a mi alrededor y ruidos fuertes. Ahora todas estas cosas ya no son un problema, así que siento que puedo seguir viviendo como yo mismo una vez más. Mis amigos también me han dicho que parezco más relajado y, lo que es más importante, ¡siento una gran diferencia en mi vida!

Puedo recomendar enfáticamente la terapia EMDR para los adoptados, especialmente cuando se trata de un trauma que el cuerpo recuerda. Siento que he sanado mi cuerpo y he dejado escapar una experiencia terrible. Antes de la terapia EMDR, no entendía que mi cuerpo estaba viviendo un trauma tan grande todo el tiempo y cuánto me estaba impactando.


Encontrar la terapia adecuada como adoptado

Selección de un terapeuta competente en adopción

El trauma inherente a la renuncia y la adopción

Todavía tenemos un largo camino por recorrer para llegar al público en general y educarlo sobre el trauma y las pérdidas inherentes a la renuncia y la adopción. Para ayudar con esto, estoy tratando de conectarme a espacios que no son específicos de adopción y compartir nuestro mensaje.

Hace poco envié nuestro Vídeo para profesionales a una organización estela que proporciona tratamiento médico para el trastorno de estrés postraumático (TEPT) llamado Bloqueo de ganglio estrellado (SGB). Quién sabe, tal vez podría ser efectivo para algunos adoptados. Nuestro trauma por la renuncia a menudo no tiene lenguaje porque nos sucedió cuando éramos niños pequeños o bebés, por lo que estoy constantemente buscando nuevos tratamientos u opciones que puedan ayudar a aliviar el campo minado emocional en curso que viven muchos adoptados. SGB funciona con la premisa de amortiguar nuestra respuesta de lucha/huida que resulta de un trauma continuo.

Psicólogo jefe de Stella, doctora shauna springer y la Directora de Asociaciones, Valerie Groth, conversaron conmigo y vieron nuestros videos. Hasta entonces, ninguno de los dos tenía idea como clínicos sobre los traumas inherentes a la renuncia y la adopción. Están inspirados para unirse a mí para ayudar a educar al público, así que aquí está la breve entrevista de podcast de 30 minutos que realizaron para ayudar a facilitar esto. Click en la imagen para escuchar la pódcast.

Si ya conoce los traumas inherentes a la adopción, nada de esto será nuevo, pero si desea un podcast que ayude a otros a comprender desde la perspectiva de un primer alumno, tal vez podría considerar compartirlo con ellos.

También tenemos nuestro lista compilada de recursos como punto de partida para aquellos interesados en aprender más sobre la conexión entre el trauma y la adopción de expertos de todo el mundo.

¿Lo que hay en un nombre?

por Stephanie Dong Hee Kim, adoptado de Corea del Sur a los Países Bajos.

¿Es un nombre sólo “pero” un nombre?

El significado de las palabras y el lenguaje es mucho más que una colección de letras, signos o sonidos.

Las palabras y los sonidos tienen significado, estos son símbolos, reflejan sentimientos y pensamientos. Un nombre expresa tu identidad: ¿quién eres, de dónde eres y a quién y dónde perteneces?

Preguntas que no tienen una respuesta obvia para muchos adoptados y todas las personas que buscan a ambos oa uno de sus padres biológicos.

Fui concebida y crecí para ser un ser humano en el vientre de mi madre coreana, como la cuarta hija de la familia Kim (김), y mis padres me llamaron Dong-Hee (동희) después de que nací.

Fui adoptado por una familia holandesa y obtuve un nuevo nombre y también un nuevo apellido. Últimamente, esto comenzó a sentirme como si 'sobreescribiera' mi identidad y ya no me siento mal por eso.

Me veo cada vez más como una mujer coreana que creció en los Países Bajos y tiene nacionalidad holandesa. Mi identidad coreana es mi origen y forma una gran parte de lo que soy, aunque no crecí en esa cultura.

Hay una ligera diferencia entre lo que siento por mi nombre de pila y lo que siento por mi apellido.

Estoy agradecido de que mis padres adoptivos nunca me quitaron 동희 y solo agregaron a Stephanie para que mi vida aquí fuera más fácil. Todavía es más fácil tener un nombre occidental hoy en día, ya que la discriminación no ha desaparecido a lo largo de los años.

Siento cada vez más que mi relación de sangre y mi origen coreano es donde quiero que se refiera mi apellido, me siento orgulloso de ser un miembro de la familia 김.

Siento menos conexión con el apellido holandés, porque no comparto ninguna historia familiar cultural y biológica con este nombre y las personas que lo usan. Además, nunca ha habido mucho contacto ni conexión con ninguno de esos miembros de la familia, además de mi padre adoptivo y mis hermanos.

Por eso he decidido acostumbrarme a lo que es dejarme conocer por mis nombres coreanos, empezando por las redes sociales. Solo para experimentar lo que me hace, si me hace sentir más yo y en mi lugar.

Me gustaría que la gente empezara a sentirse cómoda llamándome por cualquiera de mis nombres. Creo que me ayudará a determinar qué nombre(s) me recuerda más a quién soy en realidad, me hace sentir como en casa. Tal vez sea uno de ellos, tal vez sean ambos. Estoy bien con todos los resultados.

Es de alguna manera incómodo para mí porque se siente como si me estuviera quitando una chaqueta y con eso estoy un poco expuesto y vulnerable.

Pero está bien, ya que me identifico con mis nombres holandeses durante más de 42 años.

Esto se publicó originalmente en Instagram y se eliminó para su publicación en ICAV.


¿Lo que hay en un nombre? ¿Identidad, respeto, propiedad?

Mi viaje adoptado

por Anna Grundström, adoptado de Indonesia a Suecia.

No fue hace mucho tiempo cuando solía pensar en mi adopción no como un viaje, sino como un destino. Terminé donde terminé, y estaba claro desde el principio que nunca habría respuestas a por qué. Mis preguntas pasaron al asiento trasero y permanecieron allí durante años, observando un viaje al que no me conectaba, mis propios comienzos.

Hace unos dos años, de alguna manera pasé del asiento trasero al asiento del conductor y puse ambas manos en el volante. Si bien todavía no había respuestas a mis preguntas, me di cuenta de que aún podía hacerlas.

He llegado a comprender que preguntar no siempre se trata de obtener una respuesta correcta o incorrecta, o incluso una respuesta a cambio. Preguntar es más sobre reconocerme a mí mismo, mis propios pensamientos y sentimientos. Dar permiso para preguntarse en voz alta, para estar molesto, enojado y frustrado. Reconocer la pérdida de cosas, lugares y personas. Y a veces hay respuestas, tan sutiles que casi las pierdo: como notar cómo lloro cuando sale el sol por la mañana, o cómo una sensación particular de anhelo se dispara por mi columna cuando inhalo un aroma aleatorio.

Hay algo en reconocer la pérdida de nuestro pasado como adoptados, nombrarlo, encarnarlo, incluso si no sabemos por qué o cómo. En algún lugar dentro de nuestro cuerpo lo sabemos. En algún lugar del cuerpo todo sigue ahí. Celebrar, llorar y aceptar: todo es parte de mi viaje de adopción.

Anna ofrece talleres creativos y de movimiento guiado para personas adoptadas: échale un vistazo sitio web a ver que sale!