이름에 무엇이 있습니까? 정체성, 존중, 소유권?

이름에 대한 이미지 검색결과

많은 예비 입양 부모 포럼에서 입양 시 원래 이름을 변경하는 것이 좋은지 여부에 대해 논의합니다. 우리는 이 문제에 대해 우리가 어떻게 느끼는지 알려주는 데 도움이 되도록 국제 입양인으로서 평생 동안의 여정을 통해 성인으로서 우리의 견해를 제공할 것이라고 생각했습니다.

다음은 우리가 이 토론을 가졌던 ICAV 페이스북 그룹에서 특별한 순서 없이 공유된 응답 모음입니다. 도움이 되기를 바랍니다.

내 견해는 우리가 변경되기를 원하지 않는 한 우리의 이름이 변경되어서는 안된다는 것입니다. 양어머니가 원했기 때문에 제 이름을 바꾸셨지만 제 원래 이름은 제가 정말 공감하는 이름이고 제 정체성입니다. 입양할 때 그들은 우리를 그들의 대리인으로 사용하며 다른 가족이 할 수 없거나 하지 않을 것이기 때문에 우리를 돌보기 위해 데려가는 것이 아닙니다.

문서에 관한 한, 나는 우리가 우리의 출생 문서에 접근하고 그것을 자유롭게 받을 권리가 있다는 것을 명시하는 법률이 있어야 한다고 생각합니다. 대부분의 경우 카운티 등 특정 세부 사항을 알아야 하고 양부모가 입양인에게 이를 보류할 수 있기 때문에 법원에 요청조차 할 수 없습니다. 그것은 우리의 역사이며 우리는 우리가 누구인지 알 권리가 있으며 다른 사람의 가족 틀에 강요되어서는 안됩니다.

나에게 그것은 특히 우리 중 일부가 실제로 인신 매매되었고 포기하지 않았다는 점을 고려할 때 비윤리적입니다. 내 경우가 그랬다. 정부는 거짓말을 했고, 정보가 충분해 고아원에서 나를 찾을 수 있을 즈음에는 이미 입양된 상태였고, 그 사이 친정 식구들은 나를 입양하고 싶다는 엄마의 표정 때문에 양육을 거부당했다. 그들은 의료 기록에 대해 거짓말을 했고, 단지 연맹을 위해 더 많은 돈을 벌기 위해 제 바이오 아빠의 정보에 대해 거짓말을 했습니다.

양부모는 우리의 이름을 변경할 수 있어야 하지만 우리의 출생 이름을 유지하는 것이 우리에게 즉각적인 위협이 있음을 증명할 수 있는 경우에만 가능합니다.

러시아에서 미국으로 입양된 Микайла Трапезникова

우리는 충분히 잃었다. 우리는 그들이 우리의 이름을 좋아하든 좋아하지 않든 가족이 되기 이전의 사람들입니다. 고아원 이름이 "그냥"일지라도.

아시아에서 미국으로 채택된 MKR

나는 그들이 내 이름을 지켰더라면 좋았을 텐데 다시 고아원에서 내 중간 이름인 "Manuel"로 나를 부르고 있었는데, 나는 항상 이상하다고 느꼈습니다. 하지만 엄마를 찾았을 때 그녀는 제 이름을 "안토니오"라고 불렀고 그게 더 이해가 되었습니다. 어쨌든, 이제 내 이름은 내 진짜 이름과 아무 상관없는 다니엘입니다.

내 친가도 Antonio의 줄임말인 Tonyo라고 합니다. 페루에서는 이 이름이 매우 일반적이지만 캐나다에서는 그리 많지 않습니다. 내가 있는 곳의 일부인 것 같아요. 제 아버지의 이름이기도 합니다. 나는 항상 내 실명을 알고 있었고, 그냥 내가 그것을 유지하기를 바랄 뿐입니다. 모든 것. 결국 실명으로 다시 바꾸겠습니다. 내 문화와 다시 연결하기 위해 해야 하는 모든 일에 대해 법적 절차를 거쳐야 하는 것이 답답할 뿐입니다.

내가 입양되었을 때 내가 박탈당했던 모든 것들에 추가되기 때문에 그것은 매우 슬프다. 내 신분이야. 나도 내 언어를 말하지 않고 자라는 것이 잔인했던 것 같다. 내가 어렸을 때 내 두뇌 가소성의 정점을 낭비하지 않고 어른이 되어 그것을 배워야만 하도록 말하기를 조금 더 키울 수 있었더라면 좋았을 텐데.

캐나다에서는 프랑스인이라면 항상 영어를 배우는 것이 중요했고 두 언어 모두 배우거나 몰입하기 더 쉽습니다. 페루 스페인어도 다른 스페인어와 다르기 때문에 중미와 남미를 알면서도 잘 모릅니다. 멕시코 물건을 배우고 동일하지 않다는 것을 깨닫고 싶습니다.

해외 입양이 잘못된 것 같아요. 이름을 바꾸든 안 바꾸든 우리 문화를 박탈당해서 잃은 것은 돌려주지 않습니다. 아직 내 이름이 있었으면 좋겠지만 입양되지 않았으면 하고 더 많이 페루에서 가족과 함께 자랐으면 합니다.

실명도 실명도 같지 않은 정체성 위기를 겪었습니다. 말도 안되는 얘기지만 저에게는 굉장히 혼란스러웠습니다. 나는 이 이름들과 동일시할 수 없어 고통을 겪었다. 그것은 나에게 아무 의미가 없었다. 나는 그 사이에 있고 동시에 어디에도 없는 것 같다. 그것이 나를 위한 것입니다. 동화입니다. 그것은 내 자아의 감각을 앗아갔습니다.

페루에서 캐나다로 입양된 다니엘 월시

솔직히 한국 이름은 원하지 않습니다. 친어머니가 내 이름도 안 지었고 조산사도 이름을 지었다는 사실을 알게 된 후, 내 생모도 중간 이름에서 없애버릴까 하는 생각이 들었습니다. 나는 "왜 이것과 저것"에 대해 항상 피 묻은 질문을 받는 것을 좋아하지 않으므로 적어도 "영어"처럼 들리는 이름을 갖는 것이 항상 끊임없이 질문을 받을 필요가 없도록 도왔습니다. 하지만 그건 나뿐이야. 나는 10억 번째로 질문을 받고 설명해야 하는 것을 싫어합니다.

한국에서 호주로 입양된 젬마

많은 사람들은 이름이 중요하지 않다고 생각합니다. 그러나 부족에서와 마찬가지로, 그들은 당신이 속한 부족 이름으로 당신이 속한 곳을 알고 있었습니다. 따라서 우리의 원래 이름을 변경하는 것은 당신이 우리의 정체성을 지우는 것을 의미합니다. 

나는 내 어머니, 내 뿌리, 내 역사, 내 정체성에서 태어난 아기로 안젤라라는 이름을 지었습니다. 나는 한 번도 연결되어 있지 않다고 느꼈던 마리아로 이름이 바뀌었습니다. Maria는 다른 가족으로 데려온 내가 아는 사람이었고 내 기억은 내가 새로운 가족의 일원이 된 것을 기억할 수 있는 날을 넘어서지 않습니다. 그들이 내 이름을 유지하고 거기에 추가했다면 아마도 내 이름이 없었다면 중간 이름이 있었을 것입니다. 그것은 받아 들일 수 있었을 것입니다. 그것은 나에게 어떤 임의의 아이가 아니라 실제라는 일종의 위안을 주었을 것입니다. 당시 생모가 처한 상황 때문에 필요했던 사람. 추가된 이름/성은 내가 이미 누구인지 두 번째로 오고, 우리는 입양된 후에 갱신되지 않습니다. 우리는 인간이지, 어떤 행성에서 내려온 깨끗한 존재가 아닙니다.

우리는 같은 아이이며 입양 후 우리의 정체성을 재정의하는 것이 아니라 단지 종이에 숨기고 지울 뿐입니다. 우리는 한 생에 두 명의 주인을 얻은 강아지처럼 주장되어서는 안 됩니다. 우리는 당신이 이름을 지어주는 동물이 아닙니다. 우리는 다른 누군가의 것이 되기 전에 이미 누군가입니다.

당신의 "도움"을 필요로 하는 많은 아이들이 있기 때문에 당신이 가져야 할 이 아이를 "사랑하는" 열쇠는 - 그들이 누구인지를 바꾸거나 그들을 당신의 것으로 첨부/주장하는 것으로 시작을 바꾸는 것이 아닙니다. . 이미 누군가인 아이를 데려가서 그 아이를 키우고 이름을 바꾸거나 실제 출생 증명서에서 지워지는 정보가 없으면 이 세상에 태어난 것처럼 보이게 한다는 것을 이해하는 것입니다. 우리의 정체성을 변경/위조함으로써 자신 안에서 무너진 것, 또는 채우려는 공허함을 고칠 수 있는 것은 없습니다. 

종이에 적힌 아이의 신분을 바꿀 수 있는 당신의 능력은 당신이 내면을 들여다보고 그것이 진정으로 이익을 위한 것인지 그리고 생물학적 유대를 잃은/잃어버린 아이와 그와 관련된 모든 것을 위한 최선인지 생각해야 하는 것입니다. 또는 귀하와 귀하의 필요에 도움이 되는 경우.

필리핀에서 캐나다로 입양된 마리아 에르난데스

내 이름은 내 것입니다. 나는 그것을 싫어했고 그것을 바꾸고 싶었다. 그리고 내가 결혼했을 때 사람들은 내가 왜 그것을 바꾸지 않았는지 궁금해했습니다. 내 것이다. 그것은 나에게 성장했습니다. 예, 그것은 내가 상관하지 않는 생모와 연결되지만 그것은 내 이름입니다. 아무도 발음할 수 없지만 내 이름입니다. 나는 나의 친아버지의 성을 내 이름에 추가하는 것에 대해 생각했지만 아마도 미래에. 제 뿌리가 얼마 남지 않았습니다. 나에게 무언가를 남겨주세요.

영국 영국/아메리카 원주민 혈통에서 미국으로 입양된 Marisa Smith

거기 가지 마세요. 그것은 우리의 성이며 그것을 변경하면 우리의 정체성과 가족 관계가 사라집니다. 결혼한 부부라도 성이 항상 같은 것은 아닙니다. 채택자들은 우리가 그들을 "매칭"하여 우리가 그들의 것인 척하기를 원합니다. 

이름이 변경된 입양인의 경우 원래 이름으로 돌아가는 것이 이혼 후 결혼 전 이름으로 돌아가는 것만큼 쉬워야 합니다. 비용이 들지 않고 번거롭지 않습니다. 법원에 제출하면 다시 자신의 이름으로 돌아갑니다. 입양인이 동의할 수 있는 선택권이나 권리가 없는 또 하나의 영역일 뿐입니다.

아일랜드에서 미국으로 입양된 조디 깁슨

우리가 어렸을 때 글쓰기를 배우는 첫 번째 것 중 하나는 우리의 이름입니다. 이것은 우리를 개인으로 식별하는 것이며, 우리의 고유한 성격과 혈통을 단어로 묶은 집합적인 합계입니다. 이름과 성입니다. 그러므로 입양되면 우리는 우리가 누구인지에 대한 권리를 잃어서는 안됩니다. 나는 대부분의 입양 부모가 입양의 기초를 지배하는 가부장제와 식민주의에 대한 인식되지 않은 수용에서 우리의 이름을 바꾸는 것을 정중하게 제안하고 싶습니다. 이 시대의 부모님들이 왜 우리 이름을 바꿔야 하는지 더 깊이 생각해보셨으면 좋겠습니다.

물론 왜 우리의 이름이 아버지나 어머니와 같지 않은지 또는 우리가 그들에게 "소속"되어 있는 이유를 세계의 절반에게 설명하지 않아도 되는 것이 편리합니다. 하지만 어떻게 우리 자신의 정체성에 대한 자부심, 자신감, 자부심을 키울 수 있습니까? 우리 자신의 이름이 허용되지 않는다면? 우리의 이름은 우리가 누구인지를 나타내는 표현이며 우리 모두는 우리의 진실에 따라 생활할 자격이 있습니다. 우리가 인생을 여행하면서 발전시켜야 할 가장 중요한 것은 자아와 우리의 관계이며 우리의 이름은 자아 감각에 필수적입니다.

양부모님께서 베트남 이름을 중간에 넣어 글로 이름을 지어주셨어요. 17세 때 베트남 이름을 실명으로 유지하려면 선택권이 주어졌습니다. 나는 그 당시 부모님이 선택한 이름을 유지하기로 결정했습니다. 내 인생의 그 단계에서 나는 모든 아시아인을 싫어했고 입양 국가에서 경험한 부정적인 것과 인종 차별을 흡수했기 때문입니다. 몇 년 후 나 자신에 대해 많은 노력을 기울인 후 진정한 정체성을 찾고 백인 사고방식으로 아시아인의 자아를 되찾기 위해 이제 내가 태어난 곳에서 자부심을 느끼고 입양 가족의 경험이 달라졌으면 합니다. 의심할 여지 없이 그들이 제 유산과 시작에 대해 존경심과 자부심을 가지고 가르쳐 주었다면 제 베트남 이름을 소유하게 된 것을 자랑스럽게 여겼을 것입니다. 그것은 내가 훨씬 더 나이가 많은 성인으로서 처리해야 했던 불필요한 합병증보다 내가 누구인지에 대한 더 강하고 긍정적인 감각을 개발하는 데 도움이 되었을 것입니다.

반면에 내가 매우 외딴 시골 지역에서 자랐다는 점을 고려할 때 호주 사람들이 내 베트남어 이름을 발음하는 데 어려움을 겪을 것이라는 데는 의심의 여지가 없지만 인종적 거울이 없는 지역에서 자녀를 양육하려는 입양 부모에게 질문합니다. 제 세대의 국제 입양인들은 이것이 부정적인 방식으로 우리의 복잡성을 가중시킨다는 것을 분명히 보았습니다. 이제 저는 다문화적이고 아시아인이 지배적인 시드니에 살고 있기 때문에 이런 곳에서 자랐더라면 제 원래 이름은 문제가 되지 않았을 것입니다.

베트남에서 호주로 입양된 Vong Ung Thanh 일명 Lynelle Long

우리가 입양한 우리 아이를 위해 많은 입양인들에게 이 질문을 했습니다. 어떤 이들은 한국 이름이 이미 너무 눈에 띄고 이름이 더 나빠질 것이기 때문에 성장하는 것을 원하지 않았을 것이라고 말했다. 다른 사람들은 그들이 그것의 일부를 유지했으면 합니다(저는 이 캠프에 있습니다).

우리는 생모가 부여한 그의 출생 이름을 유지했지만 로마자 표기를 변경했습니다. 나는 다른 양부모들에게 이름의 적어도 일부를 유지하도록 조언했습니다.

Sth Korea에서 미국으로 입양된 Allison Young과 양부모

나는 내 생모가 실제로 내 이름을 지었다는 것을 오랫동안 알지 못했다. 제 2의 이름이었으면 좋았을텐데 지금 이름을 바꾸는 과정을 거쳐야 한다면 길고 비용이 많이 들 것입니다. 

제 이름이 처음이 아니라서 제 이름이 싫을 때가 있어서 어려운 질문입니다.

나는 적어도 그들의 뿌리를 찾으려고 시도하지 않는 입양인이 한 명도 없다는 것을 알고 있습니다. 당신의 양부모가 당신에게 새로운 이름을 주었다는 것을 알게 되면 특히 나중에 알게 될 때 소화하기 어려울 수 있습니다. 또한 입양인이 이미 느낄 수 있는 내부 분열을 강화할 수도 있습니다.

브라질에서 독일로 입양된 리나

이름이 주어지거나 이름을 변경하는 순간(결혼, 이혼, 혼합 가족, 이민 또는 Deed Poll 등을 통한 선택)은 모두 개인의 삶의 타임 라인에서 표시됩니다. 항상 고려해야 할 사항이 많지만 이름의 포함 및 연속성(예: 첫 번째/중간/하이픈으로 연결되는 위치 등)은 생물학적 가족, 간병인, 입양 가족 등 많은 사람들이 살고 돌보는 삶의 이야기를 말해주는 것 같습니다. , 또는 결혼한 가족. 아무 것도 숨겨져 있지 않으며 어떤 이름으로 알려지기를 원하는지, 자라면서 바뀔 수 있는 이름은 개인에게 맡겨집니다. 이는 자연스럽게 우리가 자주 하는 것입니다(채택 여부, 어린이 이름 및 성인 이름 버전).

나에게 문제는 입양인에게 선택권을 주는 것이지 그것을 빼앗는 것이 아니다. 그리고 ID 삭제를 생성하지 않습니다. 이렇게 하면 매우 해로운 정체성 모호성이 발생합니다. 입양인으로서 우리 삶의 많은 부분이 무력감과 소외감을 느낄 때 선택은 힘을 실어줍니다. 내 5센트 가치.

베트남에서 호주로 입양된 수 바이런드

나는 내 인디언 이름을 원하지 않을 것입니다. 나는 부분적으로 내 현재 이름의 독특함과 모호함을 좋아하지만 항상 내 인디언 이름을 싫어했습니다. 나는 어렸을 때 그 이름이 나의 추악한 부분을 나타낸다고 진정으로 믿었던 것 같다. 그 추하고 알 수 없는 혼란스러운 부분. 그렇다면 내가 얼마나 비 인도인인지, 나는 그것을 원하지 않을 것입니다! ! 하지만 반대로 나는 내 자신을 인디언 부분에서 완전히 분리할 기회가 없었다면 실제로 얼마나 연결되어 있다고 느낄지 궁금합니다.

인도에서 미국으로 입양된 익명

이름에 무엇이 있습니까? 입양인의 경우 연결 및 연결 해제. 대부분의 입양인은 자신의 출생 이름, 즉 인류와의 관계를 제외하고는 앞으로 나아갈 것이 거의 없습니다. 입양 가족이 자녀의 이름을 종종 민족적 관련성과 출생 가족력을 제거한 이름으로 변경할 때 새 이름은 원초적 단절입니다.  

그런데 제 경우에는 저를 입양한 학대자들이 제 본명을 무자비하게 조롱했습니다. 10대의 어린 시절 지옥에서 마침내 탈출했을 때, 나는 나의 새로운 삶을 강력하게 상징하는 새로운 이름을 선택했습니다. 결국 법적으로 이름을 바꾸게 되었습니다.
 
입양인으로서 나의 조언은 입양된 아이의 출생 이름을 지키고 존중하라는 것입니다. 필요한 경우 별명을 사용하십시오. 이러한 방식으로 아동의 핵심 ID에 대한 링크가 유지되고 거부되지 않습니다.

스페인에서 미국으로 입양된 제시 라산드로

많은 경우에 우리의 이름은 어머니가 우리에게 주신 유일한 선물이며 어머니, 가족 및 문화에 대한 유일한 연결 고리입니다. 그녀가 제공하지 않았다면 그것은 여전히 우리 이야기의 일부입니다.
우리의 이름은 중요하고 그것을 무시하는 것은 중요하며 누가 그리고 무엇이 중요한지에 대한 메시지를 보냅니다. 그것은 부모(그리고 어떤 경우에는 백인)의 편안함이 우리보다 더 중요하다는 첫 번째 신호이며 우리가 그 이름이나 생물학적 정체성의 일부를 되찾고 싶다면 우리가 그것에 공모하지 않으면 그들의 고통과 저항에 직면해야 합니다. 그것은 무거운 부담입니다. 입양인을 위해.

백인 커뮤니티의 안락함을 위해 아시아인이나 아프리카인 이름을 바꿔야 한다면 트랜스인종 아동과 그 모든 복잡성을 받아들일 준비가 되어 있지 않으며, 그들을 변호하고 변장하는 대신 그들의 타자성을 축하할 준비가 되어 있지 않습니다. 아이에게 그들의 문화에 대한 수치심을 선물하지 말고 대신 자신이 누구인지에 대한 자신감과 안정감, 그리고 스스로를 옹호할 수 있는 기술을 키우십시오. 아직 배우지 않았다면 해당 기술을 직접 배우십시오. 대신 자녀의 신원을 지우기로 선택하면 이 첫 번째 장애물에서 실패합니다. 따라서 자녀가 부모의 도움 없이 자신의 뿌리를 찾으려고 하면 부모가 지지할 수 없음을 보여 험난한 여정을 떠날 준비를 하십시오.

이름 변경은 또한 생물학적 가족이 우리를 검색할 수 없도록 우리를 익명화하는 데 중요한 역할을 합니다. 부모의 소송이 이름 변경에 대해 아무리 잘 주장하더라도 그것은 권력 장악이며, 이는 다른 사람들의 권한을 박탈한다는 의미입니다. 수색의 부담이 얼마나 무거운지 말로 다 표현할 수 없습니다. 친족이 수색을 하지 못하도록 막고 부끄러워하는 여러 가지 방법으로 인해 전적으로 입양인에게 있습니다. 검색할 필요가 없습니다. 찾고 싶습니다.

말레이시아에서 영국으로 채택된 Gardom

예비 부모와 입양 부모는 우리가 이름의 거대한 목록으로 끝날 수 있는 상황에 기여하고 있습니다. 매우 혼란스러울 수 있으며 신원 확인에 도움이 되지 않습니다. 나는 5-6개의 다른 성 옵션을 가지고 있습니다. 스리랑카 싱할라족은 일반적으로 두 가지 다른 유형의 성을 사용하고 둘 중 하나를 사용할 수 있으며 저는 기혼자라는 사실로 인해 문제가 더욱 악화되었습니다. 그러나 결혼하고 이름을 바꾸는 것은 많은 나라에서 드문 일이 아닙니다.

또한, 두 개의 성을 갖는 것도 스페인과 라틴 아메리카 문화에서 종종 두 개의 이름을 사용하기 때문에 완전히 이례적인 것은 아닙니다(아마도 이러한 시스템을 따르는 다른 국가도 있을 수 있음).

친어머니가 두 개를 주셨고 양부모가 제 이름을 중간 이름으로 유지했지만 새로운 이름을 줘서 세 개의 이름을 갖게 되었습니다. 그래서 세 개의 이름이 주어졌습니다. 이렇게 많은 다른 이름을 갖는 것은 심리적으로 매우 어렵습니다. 9개의 다른 이름을 가진 사람은 몇 명입니까? 얼마나 많은 조합인지 계산하고 싶지도 않습니다!

스리랑카에서 호주로 입양된 익명

나는 이것이 개별 입양인에게 매우 개인적이라고 생각하며 입양 부모가 어떤 아이가 선호할지 알 수 있는 방법은 없습니다. 그들은 종종 그들이 최선이라고 생각하는 것에 근거하여 최선의 결정을 내려야 합니다. 사후 판단은 항상 20/20입니다.

나는 내 한국 이름으로 자라서 내가 가는 곳마다 사람들을 위해 철자를 틀리고 발음하고 철자를 써야 하는 사람들과 지속적으로 대처하고 싶지 않았을 것이라고 생각합니다. 어. 생각만 해도 피곤합니다. ㅋ ㅋ ㅋ! 그러나 나는 또한 어렸을 때 나의 한국적 인 것과 그다지 접촉하지 않았습니다.

오늘은 중간 이름으로 하면 좋을 것 같아서 이 작은 알림을 받을 수 있습니다. 남편과 저도 한국에서 입양했습니다. 우리 아들은 9살이고 우리는 그의 이름을 바꾸기로 했습니다. 하나는 그의 한국식 이름이 미국에서 잔인한 조롱거리로 쉽게 바뀌는 이름이었고 우리는 그를 따돌림의 대상으로 삼을 것이라고 느꼈습니다. 그러나 우리는 그가 원하면 다시 바꾸도록 도울 것이라고 줄곧 그에게 말했습니다. 그는 우리가 그가 하고자 하는 모든 것을 잘한다는 것을 알고 있습니다. 우리는 실제로 그에게 백인인 남편과 공유하는 중간 이름을 주었습니다. 내가 아는 많은 입양 가족은 한국 이름을 중간 이름으로 유지하여 나중에 원할 경우 중간 이름을 사용할 수 있도록 합니다. 대단한 일이라고 생각합니다.

Sth Korea에서 미국으로 입양된 익명

내이란 이름 수잔은 고아원에서 나에게 주어졌습니다. 아마도 어떤 시간을 보내든 끔찍한 곳이었을 것입니다. 중간 이름으로 유지하게 되어 기쁩니다. 그렇지 않으면 스웨덴 양부모가 내 출신을 지우려고 적극적으로 노력하는 것처럼 느껴졌을 것이기 때문입니다. 그들은 나에게 사라라는 이름을 주었습니다. 그것은 온 세상에서 통하는 것입니다. 사라는 이란에서도 흔히 볼 수 있습니다. 이제 제가 친가족을 찾았으니 정말 좋습니다.

해외에서 누구도 발음할 수 없는 스칸디나비아 이름이 없어서 행복합니다. 그것은 내가 여행하는 곳마다 많은 질문을 제기할 것입니다. Sarah와 같은 이름으로 질문이 적습니다. 친동생을 찾아보니 수잔이라는 누나가 있어서 이름이 안 붙여진 게 더 다행이다.

그래서 제 조언은 다음과 같습니다.
1) 고아원 이름을 지우지 마십시오.
2) 자녀에게 국제 이름을 부여하십시오.
3) 가능하면 자녀에게 모국에서 작동하는 이름을 지정하십시오. 그리고
4) 아이가 친부모로부터 이름을 받았고 아이가 그 이름에 답할 수 있을 만큼 나이가 들었다면 어떤 경우에도 이름을 변경할 수 없습니다.

이란에서 스웨덴으로 입양된 사라 마르텐손

이름에 무엇입니까? 많은 것이 밝혀졌습니다.

한국 입양인으로서 한국 이름을 포용함으로써 우리의 기원을 되찾는 것은 복잡한 일입니다.

최근에 한국 이름 준애를 사용하기 시작했지만 소셜 미디어에서만 사용했습니다. 정중하게, 친구들이 저를 준애라고 불러도 되는지 물었습니다.

내 대답은 다음과 같습니다. 아직 아닙니다.

다른 많은 성인 초국가적 입양인과 마찬가지로 내 이름을 바꾸는 것은 내가 논쟁하고 있는 질문입니다. 입양인에 특정한 질문입니다. 생물학적 부모를 찾고 싶습니까? (포인터: 입양인과 친밀하고 신뢰할 수 있는 관계가 없거나 입양인이 직접 문제를 제기하지 않았거나 입양인이 아닌 경우 마지막 질문을 하지 마십시오.)

입양되지 않은 사람들이 이해해야 할 것은 이러한 질문이 입양인에게 얼마나 어렵고 복잡하고 계층화되고 고통스러울 수 있는지, 한 질문이 다른 질문으로 이어지는 방식, 모두 어렵고 모두 우리의 트라우마를 불러일으키는 질문으로 이어지는 것입니다. , 우리가 누구인지, 우리가 누구라고 생각하는지, 누구가 되고 싶은지, 우리가 누구였을지 밝히는 것. 이들 모두는 잠재적으로 수년간의 작업과 예상치 못한 감정적으로 잔인한 많은 결과를 수반합니다.

나머지를 읽으려면 여기 준애의 전체 에세이를 위해.

준애는 Sth Korea에서 미국으로 입양되었습니다.

그녀의 이름은 maité, su nombre era maité

빈센트 반 고흐의 유리잔에 꽃이 만발한 아몬드 가지

나는 들었다
자매의
나는 만난 적이 없다
그녀는 열여섯에 사망했다
사고로
그녀의 이름은 마이테였다

나는 그녀를 꿈꿨다
지난 밤
부드러운, 부드러운
보이는 모든 것
자매는 아마도
그녀는 나에게 있었다
밤을 새다

나는 느낌을 느꼈다
느껴야 한다
그들이 그런 것을 가지고 있을 때
그녀처럼
혼자가 아닌 느낌
향기로운 소녀의 존재
아름다운 꿈이었다

그녀는 오늘 나와 함께 머물렀다
내 깨어있는 시간에
나는 그녀의 냄새를 맡았어
2,000페세타의
감독자
나는 내 차에 펌핑했다

그리고 내가 돈에 대해 걱정할 때
그녀는 나를 안심시켰다
다 잘될거야
형제에게
그녀가 말했다

나는 길가에 멈춰 섰다
집에가는 길에
그리고 그녀를 골랐다
야생화
그녀가 사랑할 거라는 걸 알아
그녀에게 줄게
오늘 밤

그녀의 이름은 maité, su nombre era maité
미북한 인테리어 컬렉션
제이. 알론소 엘 포시코, 에스파냐
(c) j.alonso 2019

의 시 제이알론소 저자의 서면 동의 없이 복제, 복사 또는 배포할 수 없습니다.

 

스페인의 왕자

나는 스페인의 왕자
나는 땅을 가로질러 걷는다
사람들이 보는 앞에서
내 신분은 문제가 되지 않는다
그 근원의 힘
대륙만큼 확실하다
바다 위에 앉아

나는 스페인의 왕자
나는 세월의 눈을 통해 본다
나는 내 유산의 부름에 복종한다
그녀는 내 머리를 불다
6월의 바람처럼 
그녀의 노래는 조수
나를 통해 새로운 날마다

나는 스페인의 왕자
나는 나의 왕처럼 키가 크다
빨간색과 노란색 파도
그리고 내 마음도 함께
재물, 이 광활한 광야
좋은 사람들을 장식하다
나는 그 중 하나입니다
네, 저는 하나입니다

 스페인의 왕자
 (프린시페 데 에스파냐) 
제이. 알론소
루브린, 에스파냐 
(c) j.alonso 2019

j.alonso의 시는 저자의 서면 동의 없이 복제, 복사 또는 배포할 수 없습니다.

                                  

한국어
%%바닥글%%