입양인 전문가 웨비나에 의한 해외 입양 검색

On 23 April 2023, ICAV ran a panel webinar to bring you the expertise of our Search professionals around the world, sharing their best words of wisdom for what to consider when undergoing searching in intercountry adoption. They directly represented adoptee organisations from Sri Lanka, Ethiopia, Sth Korea, Haiti, Colombia and Greece.

Watch the webinar here:
참고: Chrome에서 보는 경우 동영상을 보려면 자세히 알아보기 버튼을 클릭하세요.

Timecode

For those who are time poor and want to skip to the sections that are relevant, here is a timecode to assist:

00:20 Intro, Welcome, Purpose
04:30 Intro of panelists
04:39 Marcia Engel
06:48 Rebecca Payot
09:29 Jonas Desír
10:25 Linda Carol Trotter
12:55 Kayla Curtis
15:22 Hilbrand Westra
17:44 Benoît Vermeerbergen
21:00 Celin Fässler

Questions / Answers

23:28 What does the general search process involve? – Kayla
27:30 What should adoptees to do prepare? – Linda, Marcia
35:51 What are some of the outcomes? – Jonas, Kayla, Linda
46:50 Some possible barriers to expect? – Rebecca, Linda
56:51 What ethics to consider? – Marcia, Kayla
1:06:40 What should a search cost? – Rebecca, Linda, Celin
1:11:46 Who to trust? Hilbrand, Jonas
1:16:16 What issues to consider in DNA testing? – Benoît
1:19:18 What outcomes can result with DNA testing? – Benoît
1:20:40 What DNA tests do you recommend? Benoït, Marcia
1:23:51 What are the advantages of using an adoptee led search org? – Celin, Marcia
1:28:28 What was involved in becoming a trusted Government funded search org? – Celin
1:30:36 What is needed most from Governments to help adoptees in our searching? – Hilbrand, Marcia

Summary of Key Messages

딸깍 하는 소리 여기 for a pdf of our Key Messages from each panelist

자원

Huge thanks to the 26 adoptees who wanted to share their experiences of searching so that others can gain a deeper understanding. They represent experiences of 13 birth countries (China, Colombia, India, Malaysia, Morocco, Peru, Philippines, Romania, Russia, South Korea, Sri Lanka, Thailand, Vietnam), sent to 9 adoptive countries (Australia, Belgium, Canada, France, Germany, Scotland, Sweden, UK, USA).

ICAVs newest Perspective Paper on Searching in Intercountry Adoption

For more resources, see our Searching & Reunion page

베트남에서 입양된 남매가 DNA로 서로를 찾습니다.

Mikati is a fellow Vietnamese adoptee raised in Belgium, who joined the ICAV network some years ago, wanting to connect to those who understood the complexities of this lifelong journey. I’m honoured to be a part of her life and she told me the amazing news recently of finding and reuniting with her biological brother Georges who was also adopted, but to France. Neither knew of the other until their DNA matches showed up. Together, Mikati and Georges have shared with me their thoughts about finding each other and searching now for their Vietnamese family. Since sharing this and having their news go viral in Vietnamese media, they are currently awaiting news that they have possibly found their mother. Incredible what can be achieved these days with DNA technology and social media! Here is their story as reunited brother and sister.

About Your Life

Georges

I’ve been adopted in 1996 by French parents and my Vietnamese name is Trương Vanlam. I live in Noisy-le-Grand, a little Parisian suburb near the river Marne. I happily live with my cat and girlfriend.  

My life in France (childhood to present) meant I’ve grown up in the countryside surrounded by medieval castles, fields and forests. It has not always been easy to be different in a place where Asian people were very rare to encounter. I was a shy kid but I was happy to have the love of my adoptive family and some friends. Later, I studied in Paris, a pluri-ethnic place with a lot of people from different origins. I have an interest in arts like theatre and cinema and I’ve started to develop short films with my friends. I am not shy anymore but creative and more confident.  

My adoptive parents were very happy to see me for Christmas. They are retired and they don’t leave their village very often like before. They try to help me as much as they can and are happy about my reconnection to my new found sister, Mikati. I trust and respect my adoptive parents and they trust me and respect me equally.  

I teach cinema, video editing and graphics with Adobe suite to adults and teens. I’m making videos and one day, I hope to become a movie director.  

Mikati

I was born in 1994 and adopted to Belgium in June 1995 at 7 months of age. I currently live in Kortrijk in West-Flanders, Belgium. My childhood was in Anzegem, not so far from Kortrijk.

I have been able to develop and grow up in Belgium. I have some dear friends. I have a nice job. Over the years I have made beautiful trips in and out of Europe and met many people. I have done two studies – orthopedagogy and social work. Here I learned how important human, children’s and women’s rights are. I have been working for a non-profit organization for years. I follow up families in socially vulnerable situations and connect them with a student who is studying at the college or university. I did not study to be a teacher, but it is true that I do train students about how they can work with vulnerable families, how they can reflect on their actions, etc.

My childhood wasn’t all that fantastic. As an intercountry adoptee, I grew up in a white environment. That environment had little respect for my original roots. Sometimes I would walk down the street and hear racial slurs from people I didn’t know. As much as I tried to assimilate, I didn’t forget my roots.

My Vietnamese name is Pham Thi Hoa Sen which says a lot about what my life has been like. I grew up to turn out beautiful but I grew up in mud just like a lotus flower. A thorough screening could have prevented a lot. My adoptive parents are not bad people and they did their best, but they underestimated the care needed for children adopted internationally. My adoptive mother already had two children from a previous marriage that she was no longer allowed to see. She was mentally unable to raise children. My adoptive parents are burdened by trauma that they have not worked through. At that time there was also little to no psychological support and guidance for adoptive parents. It was very difficult growing up with them. It is by seeking help for myself and talking to people about it, that I am more aware of life. Just because you mean well and have good intentions does not mean that you are acting right.

About Your Reunion

Georges

It has been surreal, like a dream and a little bit frightening to be found by my sister because all my beliefs about my personal history are now unsure. The first days, I remember repeating again and again, “I’ve got an elder sister, I’ve got an elder sister”. Then we started to talk and get to know each other more and it became more real. Now I’m very happy and proud to have Mikati as my sister. It’s very strange because even though we met only two weeks ago, I feel like I have know her for a long time. For me, it’s a new step in my life, the beginning of a journey where I will connect more with her, with Vietnam, where we will try to discover our family story, I hope.  

Mikati is a strong and caring woman who is always trying to help others despite having encountered many difficulties in her life. She’s very passionate, clever, funny and above all I respect and admire the person she is. We like to discuss many things from important subjects like international adoptions and smaller subjects like the life of our respective cats or tv series or why Belgians are so proud to eat French fries with mayonnaise. I don’t know why but I’ve quickly felt a connection with her. It could be because of our shared DNA but I think it’s more probably because she is fundamentally fantastic as a person. I like to tease her a little sometime and she’s very patient with me and my jokes! We’ve got our differences of course, but siblings always have differences. I’m very glad to have her in my life.  

Mikati

1.5 years ago I decided to take a DNA test through MyHeritage (a commercial DNA-kit). To get a bit of an indication of where my roots come from. Through the result I got a little more information about ethnicity and I saw distant relatives. It was cool to know something because I know very little about my roots. I hadn’t looked at MyHeritage in a long time until early December 2022. I have no idea why exactly as I didn’t even get a notification. To my surprise, I saw that I had a new match. It wasn’t just any distant relative, it was my brother! He lived in a neighbouring country, France!

You have to know that I just woke up when I looked at my mobile phone, so I immediately sent a message to some close friends and my guidance counsellor at the Descent Center. I wanted to know if I was dreaming. Finally I got the confirmation from the experts at the Descent Center that my DNA result were real and we share over 2500 centimorgans! That means he is not half but rather, a full brother.

I was so happy! So many emotions raced through my body that day. I saw a lot of people who were also adopted at an event that day. Most of them were a great support. Most were as happy and moved as I was. A minority reacted rather short, jealous or gave unsolicited advice about anything and everything. I also understand their feelings. It is an exceptional situation that triggers many emotions. Those emotions of others made it sometimes overwhelming for me.

I contacted Georges through Facebook. I wondered if he had already seen it. When he didn’t reply, a friend gave me his LinkedIn profile that had his email address on it. I felt like a little stalker but I decided to send him an email as well. I sent him a little text and gave him the option to get in touch if he wanted to. When he answered, he introduced himself and asked a few questions. The contact was open, enthusiastic and friendly. So we are very sure of the DNA match, but some mysteries soon surfaced quickly during the first conversation. We told each other what name we got on our adoption papers. Our last names are different. I see on my adoption papers that I have the same last name as my mother. Maybe he has the father’s last name? Georges has not yet properly looked at his adoption papers, so there are still pieces of the puzzle missing.

I am happy when I connect with my brother. The contact feels so natural! We talk and joke like we have known each other for years. We both got a little emotional when we talked about our childhood but also realised how close geographically we grew up. Georges is barely 14 months younger than me. Did the orphanage ever talk to my adoptive parents and suggest taking Georges too? So that we could grow up together? What would my adoptive parents do in such a situation? With a reunion, the search for one’s identity is not over. In fact, it has opened up many more questions!

About your biological family in Vietnam     

Georges

My determination to find my family in Vietnam has increased since I met my elder sister but I’ve always been curious to find more information about my biological mother and father. Growing up as an adopted child, I grew up with a perpetual mystery about my origins. It defines me, marking me forever because I’m always facing the fear of being rejected again . Like many adoptees, I grew up with this explanation: “Your first parents left you because of their poverty.” This is speculation which may be true or not and we do not know until the facts are gathered. I feel no anger about that but I want to know the real motives, the real story from their point of view. Was it their decision or not….?

Mikati is really passionate and determined in this search and about our story and she told me about the real problems caused by some organisations which have seen international adoption as a business in the 1990s. I did research to gather information based on official and independent reports from the press and UNICEF and I talked to adopted people who have been in our orphanage. I’m worried about some testimonies, about the lack of transparency in the adoption process and to adoptive parents, adopted children and biological parents and now I want to be sure if our parents gave their consent or not. I’m also determined to discover this truth and to show our journey through a documentary in order give more information about what could have been problematic in international adoption in the 1990s to year 2000. I’m not alone in this quest ,my elder sister is with me and I’m with her.  

I’ve never had the opportunity to return to Vietnam yet but it is something I hope to do in the near future. I’m sure it won’t be only for fun and tourism!

You can follow Georges at 페이스북, 링크드인 또는 유튜브.

Mikati

I have my reasons for wanting to find my parents. Under Article 7 of the UN Convention on the Rights of the Child, the child has a right to information about his or her parentage. It is also fundamental in human beings to know where they come from. As long as I don’t know the story about my biological parents, I can’t be mad. I really wonder what their
story is. I know it’s going to be hard to search. I know that commercial DNA testing is less used in Vietnam. Papers and names were sometimes forged. I don’t know if my mom actually came from My Tho. Is her name really Tuyet Mai? Right now I’m looking at it mostly inquisitively and with compassion. I want to look at the bigger picture. Why is it that parents are faced with the decision to give up a child? How can a system support parents so that such things do not have to happen again?

Recently a Vietnamese woman contacted me on social media. She told me why she had given up her child in the same orphanage as Georges and I. It has not been easy for her to find out where her child went and she continues to search for her child, even if it was more than 20 years ago. She is still saddened by the situation. If anyone can help us broaden this search, please see 여기.

I have lost contact with my adoptive parents, so they know nothing about my search. I’m sure my adoptive mother would have disapproved.

It would be nice if we find our parents, but we’ll see. I am very grateful for Phuc who has offered to help us search. He seems very nice. I hear from other adoptees that he is friendly and reliable. I also read articles about him and it’s unbelievable what he does to bring families together! I would find it courageous if families dare to come out for what was difficult in the past and why they gave up their child. By telling their story as biological parents, even if they feel ashamed, our society can learn and improve the future.

There are adoptees whose biological parents thought their baby was stillborn but it was actually sold for adoption. If that’s the case with our parents, they don’t even know we are alive. Our story can be everything. It’s hard to know what our case was.

I have so many unanswered questions and I would like to know my family’s story.

If I were to see my biological mother again, the first thing I would tell her is that I would like to get to know her and listen to her story.

Vietnam will always be special to me, even though I didn’t grow up there. I was 9 years old when I went back with my adoptive parents and my sister (non biological) who is also adopted. We went from North to South. Even though my adoptive mother was negative about Vietnam, she couldn’t ruin it for me. The food, the smiling people, the chaos in Ho Chi Minh and the nature in smaller villages have stayed with me. Now I’m reading more about Vietnam and talking more to Vietnamese people. I am saving up to travel to Vietnam again. Maybe alone, maybe with friends or maybe with Georges. We’ll see. But I certainly will go back and learn more about my beautiful country.

You can follow Mikati and her journey at 페이스북 또는 인스 타 그램.

To read Mikati and Georges’ story as published in the Vietnam media, click 여기 and the English translation 여기.

국제 입양에서의 탐색과 재결합

검색 및 재결합: 영향 및 결과

2016년에 ICAV는 국제 입양과 관련된 수색 및 재결합의 기복을 공유하는 생생한 경험의 목소리를 세계 최초로 편집했습니다. 이전에는 이와 같은 리소스가 없었지만, 입양인으로서 우리의 일생에 걸쳐 가장 큰 도전 중 하나는 검색할 것인지, 관련 내용을 찾고, 해결 방법을 찾는 것입니다. 이러한 질문에 답할 수 있는 방법을 제공하고 싶었기 때문에 ICAV 입양인에게 뒤돌아본 후 얻은 교훈에 초점을 맞춰 경험을 공유하도록 요청했습니다. 나는 또한 그들에게 우리의 수색과 상봉 과정에서 우리를 더 잘 지원하기 위해 당국과 조직이 할 수 있는 일을 공유할 것을 요청했습니다. 나는 우리의 관점 논문을 영어와 프랑스어로 출판했고 14개 출생 국가에서 10개 입양 국가에 입양된 입양인의 경험을 다루는 101페이지짜리 논문(책)이 되었습니다.

최근 헤이그 특별 위원회에서 논의된 핵심 주제 중 하나가 입양 후 지원이라는 점을 감안할 때, 나는 우리 논문을 다시 공유하고 읽을 시간이 없는 사람들을 위해 요약을 제공하는 것이 시의적절하다고 느꼈습니다. 101 페이지와 중앙 당국 및 입양 후 조직의 이익을 위해 우리의 경험에서 배울 수 있습니다.

주요 주제 요약 '수색과 재회: 영향과 결과' InterCountry Adoptee Voices(ICAV) 2016

추적 서비스 사용 시 직면한 문제 및 과제:

  • 전문 상담의 필요성은 대부분의 이야기에서 반복되는 주제입니다. 특히 첫 번째 만남을 위해 입양인을 준비시키기 위해 국제 입양을 이해하고 전문화하는 사람이 제공합니다.
  • 수색은 종종 소셜 네트워크 사이트를 통해 수행되어 입양인이 취약하고 친가족과의 교류를 제대로 지원하지 않을 수 있습니다.
  • 개인정보 보호 문제 및 장벽
  • 출생 재연결을 돕기 위해 출생 기록에 대한 액세스 필요
  • 여권 및 비자 문제를 언급한 여러 사례
  • 입양 기관은 개인 정보 보호로 인해 출생 가족에 대한 식별 정보를 공개하지 않습니다.
  • 서비스의 투명성 및 액세스 위치
  • 부패에도 불구하고 출생 기록이 정확하다는 가정
  • '당신의 역사를 재건'하는 감각
  • 언어 및 문화적 장벽으로 인해 친가족과의 관계 유지에 어려움
  • 입양인이 정보를 찾을 때 입양 기관이 따라야 할 보다 표준화된 법률과 절차가 필요합니다.
  • 입양인이 파일에 액세스할 수 있도록 법률 통과
  • 입양인의 상담 및 검색 시 번역에 대한 지원이 더 필요합니다.
  • 수색 및 재결합 과정을 처음부터 끝까지 지원하는 원활한 상담 서비스
  • 과정을 거친 입양인 멘토 명단
  • 입양인 수색에 대한 이야기와 이러한 수색에 대한 화해는 자신의 수색을 시작하려는 다른 입양인에게 정서적 지원을 제공할 것입니다.

출생 가족을 찾을 때 성인 입양인을 위한 개선된 지원을 위한 제안:

  • 문서화가 핵심이며 공개 채택이 지원을 제공하는 가장 좋은 방법입니다.
  • 인터랙티브의 필요성 지원 그룹 그리고 그것들을 어디에서 찾을 수 있는지 알기 위해
  • 입양 부모가 입양인의 평생 문제를 관리할 수 있도록 돕는 포괄적인 교육, 입양 과정의 모든 당사자를 위한 저렴한 상담, 특히 입양 과정의 단계에 관계없이 이러한 지원을 받을 수 있도록 지원
  • 평생 동안 입양된 사람들을 사회복지사 '체크인'
  • 각국의 출생, 입양, 사망, 결혼 등 다른 데이터베이스에 접속하여 조회할 수 있도록 데이터베이스 유지 관리
  • 일부 입양인은 입양 가족이 18세까지 입양 문제를 관리하는 데 도움이 되는 의무 교육을 받기를 원합니다. 언어 교육, 문화사 교육, 모든 문서 보유의 중요성, 출신 국가를 정기적으로 함께 방문하는 가치
  • 입양 파일에 완료한 입양인 DNA 테스트 포함(Y 또는 N)

재결합 경험에 대한 입양인들의 주요 인용문:

“입양은 일생에 걸친 긴 여정이며, 지금도 나는 입양에 대한 신선한 계시를 받고 있습니다. "일반적인" 영향은 큰 고뇌에서 비롯된 심오한 권한 부여 중 하나였습니다."

“동창회 전에 아주 좋은 심리학자와 세션을 가졌지만, 저는 여전히 제가 알려야 할 것이 훨씬 더 많다고 생각합니다. 조언, 조언 및 지원을 통해 재결합 경험을 기꺼이 공유하고자 하는 다른 입양인들에게 안내를 받았더라면 좋았을 것입니다.”

“제 친가족이 기본적으로 이방인이라는 사실을 깨닫는 것은 정말 충격적이었습니다. 만약 제가 그들과 관계를 맺고 싶다면, 그들이 저를 거부한 후 쌓아온 삶을 희생하고 제가 발전시키기 위해 고군분투했던 정체성을 다시 바꿔야 할 것입니다. 그들의 기대에 부응하라."

“내 경험에 따르면 수색과 재결합의 가장 큰 장애물은 다음과 같습니다.

내가 태어난 나라에서 '관광객'이 되는 것. 나는 놀랍게도 같은 국적의 사람들이 내가 그들 중 하나라고 가정하고 내가 입양한 상황을 설명해야 하는 것이 놀랍고 어렵다는 것을 알았습니다.

재결합 후, 즉 과거에 대한 문을 여는 결과를 처리하는 작업은 되돌릴 수 없습니다! 상봉 이후의 양상과 결과에 대해 더 잘 준비하고 더 잘 지원했어야 했다”고 말했다.

“제대로 된 조건에 도달하고 재결합 후 입양에 대해 머리를 숙이는 데 수년이 걸렸습니다. 그것은 의심할 여지 없이 내 정체성과 내 삶의 과정에 최고의 영향을 미쳤습니다. 나의 입양은 내가 감사하게 여기고 함께 발전하는 것이 되었습니다. 내가 태어나기도 전에 내 인생이 끝났어야 한다는 것을 알게 되자 믿을 수 없을 정도로 감사했고 내 인생에서 무언가를 하고 싶은 동기가 생겼습니다.”

"어머니와 떨어져 있을 때의 상처는 답이 없는 질문의 신비로 인해 악화됩니다."

ICAV Perspective Paper 전문을 읽으려면: 검색 및 재결합 – 영향 및 결과 영어 또는 프랑스어로, 우리의 컬렉션을 참조하십시오 관점 논문.

그리스 국제 입양인 옹호

조직 로고, 그리스 국외 입양인을 위한 Eftychia 프로젝트

최초의 국제 입양인 집단 중 하나인 그리스 국제 입양인 커뮤니티는 다음과 같은 놀라운 작업으로 대표됩니다. 린다 캐롤 포레스트 트로터 그녀의 조직에서 수행 에프티키아 프로젝트. 저는 지난 5년 동안 Linda와 연락을 주고받았고 그녀가 그리스 정부의 관심을 끌기 위해 그녀의 커뮤니티를 옹호하는 일을 하는 것을 좋아합니다. 입양인들이 스스로를 옹호하는 것은 정말 멋진 일입니다!

이것은 Linda가 작년 말 그리스 정부와 가진 회의 중 하나였습니다. 너무 늦게 게시해서 죄송합니다. 그러나 다른 입양인 그룹과 지도자들이 지역 사회를 옹호하기 위해 전 세계에서 일부 입양인 지도자들이 하고 있는 일을 보는 것이 도움이 됩니다.

여기가 린다의 공식적인 편지 그녀는 회의에서 그리스 정부에 제공했습니다. Linda를 공유해 주셔서 감사합니다!

훌륭한 일입니다. 그리스 정부가 나서서 Linda의 편지에서 요청한 그리스 입양인 커뮤니티에 필요한 지원, 서비스 및 권리를 제공하기를 바랍니다. 이러한 권리와 요구는 다음에서 제공되기 위한 기본 필수요소로 인식되어야 합니다. 모든 우리가 입양한 나라.

자세한 내용은 입양인 옹호, 전 세계에서 수행한 일부 작업에 대한 ICAV의 광범위한 블로그 목록을 참조하십시오.

채택의 복잡성

~에 의해 백현숙 (백현숙) 한국에서 벨기에로 입양되었습니다.

내 형제들과 나는

1984년 1월 11일

38년 전에 우리가 있었다! 배낭을 메고 있는 작은 한국인 3명 – 첫 번째 돌을 던진 곳, 배낭이 많은 질문과 불안, 혼란스러운 감정으로 가득 차 있을 것이라는 것을 아직 깨닫지 못한 곳!

해마다 1월 11일 무렵이면 많은 감정에 휩싸인다.

저는 그때 제 자매들이 느꼈던 것과 다른 동료 애도자들이 느꼈던 것을 느끼려고 노력하고 있습니다. 1살이라 아무것도 기억이 안나네요. 그러나 나이가 더 많은 다른 입양인에게는 이것이 얼마나 끔찍하고 충격적이었을지 상상이 됩니다.

그러나 너무 자주 입양이 아름다운 것, 행복, 새로운 기회로 여겨집니다. 그리고 이것이 입양인에게 무엇을 의미하는지 너무 자주 잊어버립니다. 나에게 이것은 왜 그런지에 대한 길고 힘든 탐구가되었습니다. 나는 누구인가? 그리고 그것은 나의 자존감과 자신감을 심각하게 손상시켰습니다. 나는 이것이 평생에 영향을 미쳤다고 말할 수 있습니다.

5년 전에 한국인 부모님을 찾아도 변한 것은 없습니다. 부모님이 우리의 입양과 그것이 평생 동안 그들에게 미치는 영향에 대해 아무 것도 모른다는 사실을 알게 되어 더욱 안절부절 못합니다. 내 입양 이야기뿐만 아니라 여전히 찾고 있는 많은 동료들에게도. 많은 동료 입양인들이 비슷한 이야기를 했다는 것을 깨달았습니다. 우리는 종종 비정결한 입양을 시작한다는 사실을 깨닫습니다. 그래도 응원해주는 두 언니들과 함께 성장할 수 있는 기회가 생겨서 저도 기쁘고 감사해요!

한 장의 그림이 수천 가지 감정을 전달합니다

~에 의해 사라 존스/윤현경, 한국에서 미국으로 채택되었습니다.

3살 이전에 찍은 사진이 없어요. 그 나이 이후에 고아원에서 찍은 사진이 몇 장 있습니다. 직원들은 후원자나 잠재적인 양부모에게 보내기 위해 아이들의 사진을 찍었습니다. 사진 중 한 장은 한복을 입고 있는데 고아원에서 웃고 있는 사진이 하나도 없다.

내 고아원 사진 중 하나

몇 달 전에 말 그대로 시간을 되돌려 놓은 듯한 느낌을 주는 사진(내 사진이 아님)을 발견했습니다. 사진은 1954년에 우물에서 찍은 것입니다. 우물에는 높은 시멘트 벽과 도르래 시스템이 있습니다. 녹슨 금속 드럼이 근처에 있습니다. 어린 소녀가 그들 근처에 서 있는 동안 두 어린 소년이 물을 길고 있습니다. 1954년 사진은 한국 전주에서의 삶이 어땠을지 상상하는 데 도움이 되었습니다. 

1954년 사진을 보았을 때 본 것이 있습니다. 8살쯤 된 형, 6살 가까이 된 남동생, 그리고 2살 된 여동생이 있습니다. 그들은 가난하지만 실제로 다른 것을 알지 못합니다. 그들은 한국의 시골 마을에서 할머니, 아버지와 함께 살고 있습니다. 그들의 아버지는 여러 자녀 중 맏이이며 일부 이모와 삼촌은 아직 어리다. 그들은 모두 자국에서 발생한 경제적 혼란으로 어려움을 겪고 있습니다. 그들의 아버지는 육체 노동에서 일했고 부상을 입었습니다. 그래서 소년들은 아버지를 돕고 여동생을 지킵니다. 여동생은 형제들과 가까이 지내는 데 익숙합니다. 때때로 아이들은 탁아소에 가고 소년들은 여동생에게 여분의 옥수수 간식을 몰래 훔칩니다. 그녀의 형제들은 그녀의 보호자입니다.

아이들은 아버지가 힘든 결정을 하고 있다는 사실을 모릅니다. 그들의 아버지는 더 이상 그들을 부양할 수 없으며 그의 유일한 선택은 아동 복지 시설에 보내는 것이라고 생각합니다. 어린 소녀는 자신이 아버지나 형제들과 헤어지게 될 것이라는 사실을 전혀 모릅니다. 아이들은 또한 그들의 아버지가 곧 그들을 우물로 데려가 바늘과 먹, 실을 사용하여 팔에 문신을 새기게 될 것이라는 사실을 모릅니다. 그는 아이들을 다시는 볼 수 없을 것이라고 걱정합니다. 1954년 사진에서 아이들은 단지 남매로, 그날의 물을 위해 우물로 보내졌습니다.

아이들은 아버지가 문신을 새겨준 날 왜 아버지가 그들을 우물로 데려가는지 궁금해했을 것입니다. 큰 아들은 아버지가 문신을 해주자 울고 있다. 아버지는 큰 아들에게 문신을 새기면서 "내가 너를 위해 다시 올게"라고 말합니다. 아버지는 어린 딸에게 문신을 하기 전에 그녀를 껴안았습니다.

한국의 친가족을 만난지 3년이라는 긴 세월이 흘렀습니다. 미국에서 한국까지의 거리가 팬데믹으로 점점 더 멀게 느껴진다. 언어 장벽은 나를 끊임없이 짓누른다. 나는 그들과 어떻게 소통할 것인가?  

말이 필요 없는 것들이 있습니다. 3년 전 아버지가 우리에게 문신을 새겨준 전주 우물가에서 우리 가족과 나는 3년 전 이 순간처럼. 비디오 보기 여기.

Sara가 나누는 이야기를 더 들으려면 그녀의 Ted Talk를 시청하세요. 여기 조회수 200만 회 이상
Sara의 다른 ICAV 게시물 읽기 입양 동화

스페인에 채택

~에 의해 안드레아 펠라에즈 카스트로 콜롬비아에서 스페인으로 입양되었습니다. 안드레아가 쓴 석사 논문 입양 파기/파괴를 방지하는 방법에 중점을 두고 스페인의 입양을 조사합니다. 그녀의 블로그를 팔로우할 수 있습니다. 채택 해체.

스페인의 국제적 채택: 시대착오의 해체

어떤 사람들은 내가 모국어도, 친자매도 잃지 않았고, 우리가 부모님과 섞였다는 사실 때문에 내가 얼마나 운이 좋았는지 생각할 수도 있습니다. 지난 몇 년 동안 많은 사람들이 우리가 거리에서 마약을 하거나 매춘을 하지 않은 것에 대해 이 세상을 책임지는 사람에게 감사해야 한다고 감히 말했습니다. 처음에 우리의 연약한 두뇌에 그런 생각을 심어준 사람은 부모님이었습니다. 그 말은 내 어린 시절 전체를 표시했지만 나는 항상 뭔가 잘못되었다고 느꼈습니다. 나는 내가 있어야 할 모든 것들에 대해 감사하지 않았습니다. 오히려 우리가 왜 우리 나라가 아닌 나라에 있는지, 왜 다른 아이들과 다른 대우를 받았는지, 왜 어머니를 주장하지 못했는지(우리가 받은 벌로 인해 중단한 일) ). 내가 느껴야 할 것과 내가 느껴야 할 것 사이의 끊임없는 싸움은 내가 경험한 가장 긴 증오와 낮은 자존감의 기간이었습니다. 어머니는 우리를 사랑하지 않으셨기 때문에 우리를 버리셨다는 말을 들으면서 오는 분노와 외로움을 참을 수 없었습니다. 만트라처럼 한 단어 한 단어를 반복하면서 나는 살아남고 받아들여지기 위해 그 생각을 받아들였습니다. 하지만 자신이 처한 상황을 의식하고 둥지를 떠나면서 결국 변곡점에 이르렀다.

진실을 알고자 하는 결심 덕분에 내 인생은 또다시 바뀌려 했고, 두렵기도 했습니다. 2015년, 나는 런던에서 1년 동안 살았고, 나의 기원과 어머니에 대해 생각할 수 있는 첫 번째 독립 경험이었습니다. 입양 국가인 스페인으로 돌아왔을 때 저는 변호사로서의 전문 경력과 함께 여행을 시작하기로 결정했습니다. 내가 왜 그렇게 오랜 세월 동안 자신을 억누르고 있는지, 왜 부모님은 입양에 대해 이야기하고 싶어하지 않았는지 이해하기 위해 바르셀로나에서 가족 및 아동법에 대한 공부를 시작했습니다. 나는 입양, 감정 조절, 포기, 외상, ADHD, 애착 장애 및 내 손에 들어온 첫 가족에 관한 모든 책과 기사를 삼켰습니다. 나는 전 세계에서 일어나고 있는 이 아이들의 교류를 이해하는 데 도움이 될 수 있는 모든 지식을 흡수하는 스펀지가 되었습니다. 나는 내 마지막 논문의 이름을 "스페인에서의 채택: 중단 방지를 위한 평가 및 지원". 마지막으로 입양에 대한 비판적 사고가 부모님과 내가 교육받은 방식과 관련된 모든 질문에 답하기 위해 떠올랐습니다.

콜롬비아에서 긴 여행을 마치고 스페인 마드리드에 도착했을 때 저는 대도시와 새로운 집, 그리고 그 낯선 사람들의 친절에 놀랐습니다. 내가 상상할 수 없었던 것은 고독과 우리를 돌봐야 할 사람들의 수용 부족이었습니다. 내가 말하려고 하는 것은 (내가 선택한 가족 외에) 전에 공유한 적이 없습니다. 부모님과 함께한 첫 10년은 한 단어로 요약할 수 있습니다. 바로 고립입니다. 우리는 야만인이나 '라 게릴라'(FARC 회원)처럼 취급되는 육체적, 정신적 고통, 그들이 우리를 부르던 모욕 만 알았습니다. 다시 포기하겠다는 끊임없는 위협과 입양에 대한 후회를 상기시켜줍니다. 건물 전체가 우리의 울음 소리와 비명 소리를 들었습니다. 우리는 일부 어른들에게 말했지만 모두가 다른 방향을 바라보았습니다. 우리의 몸과 마음에 대한 이러한 학대는 우리를 절망으로 만들고 육체적 접촉을 두려워하지만 어떤 종류의 사랑의 표시를 갈망하는 애착 장애로 발전했습니다.

우리는 젊은 성인이 되어서만 무슨 일이 일어나고 있는지 이해할 수 있었습니다. 우리는 그들이 왜 도움이나 심리적 도움을 구하지 않았는지 이해하려고 노력하면서 그들이 일으킨 트라우마에 대한 인식을 목표로 했습니다. 그래도 논문을 마친 후에는 국제 입양과 정서적 유대가 깨지는 영향에 대해 먼저 이해할 수 있도록 논문을 공유하기 위해 노력했습니다. 그러나 모든 시도는 헛수고였습니다. 그 순간 나는 불임에 대한 끝나지 않은 애도나 가족의 보살핌과 애착의 부재와 같은 그들 자신의 고통과 슬픔의 원인을 깨달았습니다. 그들은 폭력과 열악한 환경에서 자랐기 때문에 우리가 그들에게서 아는 유일한 종류의 사랑이었습니다. 하지만 그런 사실을 알면서도 지금의 상황을 받아들이지 못하고, 존재하지도 않는 인연을 그리워하며 집요하게 가정을 꾸렸습니다.

제가 아동, 가정법 및 입양을 전문으로 하는 동안 저는 첫 번째 층을 벗기 시작했습니다. 저의 기원과 어머니를 찾는 것입니다. 이를 위해 주요 단계는 나 자신을 교육하고 내가 여기까지 온 이유를 해체하는 것이었습니다. 나는 입양이 가족이 없거나 친척이 부양할 수 없는 아이들을 보호하기 위한 법적 구조인 스페인에서 입양되었지만, 입양은 대신 선호하는 가족으로부터 물려받은 다른 사람의 특권과 이익을 보호한다는 것을 깨달았습니다. 식민주의와 천주교 덕분이다. 1936-1939년 내전 이후에 첫 입양의 움직임이 일어났고, 패배한 쪽은 1975년까지 나라를 통치한 독재정권 아래에 종속되었습니다. 우리 모두는 이 시기를 '베베 로바도스'(도난 아기)의 시대로 알고 있습니다. 반대하는 가족들은 정부에 의해 축소되고 처벌되어 남녀를 감옥에 보내고 가능한 모든 어린이를 '적합한' 집에 배치했습니다. 이 사업은 독재정권 자체와 가톨릭교회의 협력이 있었기에 가능했다. 병원 직원과 분만실(수녀가 운영)이 연결되어 등록하고 아기를 인계하도록 지시했으며, 이전 비용은 마을이나 지역의 신부가 지불했습니다. 이 방대한 네트워크는 90년대까지 계속되었습니다. 협회는 2018년에 처음으로 정의가 집행된 후 스페인에서 1940-1990년에 300,000명의 아기가 납치된 것으로 추정합니다. 자신의 권리를 주장한 성인과 어머니의 대부분은 이러한 범죄를 고려할 때 진실을 알 수 없었습니다. 역사적이며 책임을 질 사람도 없고 그것을 증명할 문서도 없었습니다.

이러한 관점과 핵가족(한 어머니-한 아버지)의 일반화된 개념뿐만 아니라 성차별을 조장하고 미혼모를 훼손하는 제한된 도덕적 견해에서 입양은 생물학적 혈연으로 동화되었고, 지금도 동화되어 왔습니다. 입양을 원하는 사람들로부터 '왜 우리는 부모로서 우리의 능력에 대한 평가를 받아야 하는데 17세 소녀가 임신하기 위해 그것을 필요로 하지 않는가?'라는 말을 너무 많이 들었습니다. 또 다른 문제가 발생합니다. '아이가 문제를 가지고 오면 어떻게 될까요?' 그리고 금광은 '국제 입양을 제한 없이 허용해야 하는 것 아닌가? 그 아이들은 구해야 한다' 이 진술은 경제적, 정서적 자원을 가진 잘 교육받은 일반 사람들의 것입니다. 이러한 감정에도 불구하고 입양과 입양인에 대해 배우고 배워야 할 것이 너무 많습니다. 더 이상 '영원한 아이'로 대변되지 않도록 우리의 목소리와 이야기를 들어야 합니다. 이는 우리의 경험을 평생의 여정으로 인정하지 못하게 합니다.

나는 그 구절에 대해 언급하고 논평하고 싶습니다.

  • 우선, 부유한 나라의 특권과 첫 가족의 빈곤이나 자원 부족이 누군가가 입양아를 키울 수 있는 이유입니다. 따라서 빈곤 국가가 입양을 위해 따로 마련된 기금을 받을 수 있다면 아이들은 부모에 의해 양육될 수 있고 지역 사회에 남게 될 것입니다. 또한 자녀가 다른 사람에게서 태어났을 때 부모의 정서적 유대는 자신의 뿌리가 명시되어 있기 때문에 마법처럼 또는 생물학적 유대와 동일한 조건에서 성장하지 않으므로 예비 부모는 항상 처음부터 성장해야 할 것을 배워야 합니다. 우리의 시작을 알지 못한 채.
  • 입양은 우리 어머니, 때로는 고아원/기관 또는 위탁 가정에서 돌보는 사람들의 원초적인 보호, 영양 및 애정의 박탈로 인해 발생하는 정신적 상처와 우리 자신 안에 남아 있는 정신적 상처를 고려하여 트라우마에서 비롯됩니다. 주로 문제는 아이가 아니라, 그 목적이 다른 것이 아닌 근원에서 분리된 사람일 때 사물이나 사건이 자신에게 어떤 영향을 미칠지에 대해 자신에 대한 생각을 채택하려는 성인입니다. 우리는 입양 가족에게 적합하지 않으며 그 반대입니다.
  •  마지막으로, 그러나 덜 중요한 것은, 국제 입양은 가려지고 부패한 구매이며 우리는 출생지에서 구출될 필요가 없습니다. 우리 가족은 덜 가지거나 일시적인 위기에 처할 수 있지만 이것이 이러한 상황이 특권 가족에게 유리하게 이용될 수 있다는 것을 의미해서는 안됩니다. 아동이 당국에 납치되거나 조직에 납치되는 널리 알려진 악순환입니다. 가난한 가족이라도 다른 사람들이 먹일 수 있도록 자녀를 포기하기 위해 위협 및/또는 돈을 받을 수 있었던 이야기가 있습니다. 나는 그 자원이 정확히 필요한 원조가 될 수 있다고 주장하지만 여전히 백인 구세주와 식민주의 부채는 탈출구를 찾습니다. 우리나라가 계속 겪고 있는 부담입니다. 또한 국제 입양은 심리적 충격과 슬픔을 안겨줍니다. 그것은 우리의 고통과 슬픔이 다른 곳으로 옮겨갈 뿐이며, '구원을 받았으므로 영원히 감사해야 한다'는 그 감정을 입양국에서 거부했기 때문에 받아들여지지 않는다는 뜻입니다.

스페인 및 기타 국가에서 가족을 형성하기 위한 방법으로 입양에 접근하는 사람들은 때때로 자신의 욕망과 결과를 해체하는 데 관심을 가지지 않거나 깨닫지 못합니다. 예, 여기서 우리는 입양에 대해 이야기하고 TV에 그것에 관한 뉴스가 있으며 양부모와 입양인의 협회가 있지만 충분하지 않습니다. 주목해야 할 것은 이 문제에 대한 비판적 시각이다. 우리는 더 이상 이 시스템이 어린이를 보호하지도, 구하지도 않는다는 사실을 무시할 수 없습니다. 특히 본회의 채택은 현존하는 가장 오래된 계약입니다. 네, 계약서에 서명하고 지불하여 자녀에게 자신의 이름을 부여하고 다른 사람에 대한 권리를 획득하여 다른 사람이 다른 나라에서 키울 수 있도록 하는 계약입니다. 그 말 :

다른 사람의 보호나 양육을 받기 위해 첫 가족을 잃어야 하는 이유는 무엇입니까? 왜 감정적 유대를 끊어야 합니까? 우리가 우리의 기원과 연결된 상태를 유지하는 것을 방해하는 그 두려움은 무엇입니까?

감정적 유대

국제 입양은 바로 다음과 같은 이유 때문에 성공합니다. 얼마나 고풍스러운 개념인가! 입양의 동화로 돌아가 자연스러운 혈통으로. 우리의 뿌리와 과거가 거부되면 정서적 유대는 성장할 수 없습니다. 그래도 공포 장르에는 입양아들이 가족에게 반항하거나 첫 엄마가 자신의 것을 주장하기 위해 돌아오는 공포에 대해 이야기하는 유형의 영화가 있습니다. 두려움과 거부는 어떤 가족의 씨앗이 될 수 없습니다. 이것이 그 당시에 제 논문이 그다지 높이 평가되지 않았던 이유입니다. 왜냐하면 제가 중요한 주제를 다루었고 우리가 태어날 때부터 가지고 있었던 두려움을 지적했기 때문입니다(수용되지 않음). 본회의 채택 내에서 이러한 클린 브레이크 개념은 구식이며 우리 커뮤니티에서 제거되어야 합니다. 사회는 경제, 출산 및 정신 건강 문제로 인해 이 수치를 폐지할 준비가 되어 있지 않을 수 있지만 입양인이 다른 사람의 선택을 받는 사람이 되어서는 안 됩니다. 채택은 안정적인 장소에서 이루어져야 하고 우리 자신의 한계를 수용해야 합니다. 그렇지 않으면 해결하거나 책임져야 할 의무가 아닌 문제로 인해 여러 세대가 상처를 입고 고뇌가 발생합니다.

이제 가족을 찾았고 여기까지 오게 된 상황을 이해하게 되었기 때문에 고정된 상태가 아니라 슬픔과 모든 종류의 슬픔을 통해 앞으로 나아가는 치유 과정을 시작할 수 있습니다. 내가 함께 살기 위해 노력하고 연구 끝에 받아들이지 않은 다음 층은 내 입양에 정서적 유대나 가족 개념이 없다는 것입니다. 어느 시점에서 나는 그에 따른 고통을 견뎌야 했지만 마침내 그것이 나를 자유롭게 해주었다. Lynelle Long의 말에 따르면 그들과의 계약은 끝났습니다. 이 시간에 그 단어들을 읽고 그것들과 관계를 맺는 것이 내 인생의 중요한 시기의 시작입니다. 나는 다른 사람들에게 우리의 기원에 대한 탐색을 시작할 것을 강력히 추천합니다. 오직 새로운 지혜만이 우리 자신에게 퍼질 수 있으며, 또한 당신의 이야기를 공유하는 것을 두려워하지 마십시오. 자신이나 상처를 부정하지 마십시오. 그것들은 우리가 아직 살아 있고 함께 치유할 수 있다는 것을 상기시켜줍니다.

이건 내 이야기 야

저는 32세이고 1995년 콜롬비아에서 스페인 부모에게 두 여동생(5세와 3세)과 함께 7세에 입양되었습니다. 콜롬비아인 어머니는 1993년에 콜롬비아인 아버지가 사망했을 때 20세였습니다. 그의 죽음은 마약/준군사 조직과 관련이 있었습니다. 이 사건은 우리의 인생 전체를 바꿨습니다. 나는 슬픔, 부정, 증오의 단계에 있었지만 지금은 가족과 어머니, 그리고 상황이 달랐더라면 살 수 있었을 완전히 다른 삶에 대한 협상 단계에 있다고 생각합니다. 단 한 가지라도. 이 폭력으로 인해 아버지 가족의 남성 구성원은 가능한 복수의 경우에 전멸되었습니다. 이런 식으로 어머니는 가족과 연락이 두절되어 우리를 부양하는 동안 우리를 돌볼 수 없었습니다. ICBF(어린이를 보호하는 콜롬비아 중앙 당국)는 이러한 상황을 파악하고 개입했습니다. 콜롬비아인 어머니는 경제적, 정서적 지원이 전혀 없었기 때문에(적어도 나머지 가족을 찾을 만큼 충분히 관심을 두는 사람은 없었습니다) 두 손을 묶은 채 결정을 내려야 했습니다.

2년 후 우리는 스페인 마드리드로 이사했습니다. 우리의 양부모는 교육에 대한 생각뿐만 아니라 감성 지능도 구식이었습니다. 그들은 정말로 우리에게 공감하거나 우리의 과거와 기원을 받아들이지 않았습니다. 결과적으로 그들은 입양에 대해 말하지 않을 것입니다. 둥지를 날기 전까지는 첫 번째 어머니나 가족에 대해 생각할 수 없었습니다. 너무 괴로웠고 어떻게든 받아주고 싶었다. 나는 양부모와 친밀감을 느껴본 적이 없었지만, 그들은 우리 세 자녀를 돌보았고 우리는 서로 무엇이 떨어져야 하는지 전혀 몰랐습니다. 2016년이면 충분하다고 판단하고 이 무서운 여정을 시작했습니다. 내 자매들은 나와 함께 할 준비가 되어 있지 않다고 생각했지만 그들은 내 옆에서 내 어깨 너머로 바라보며 말하길 좋아했습니다. 이것은 텔레노벨라(비누 쇼)와 같습니다. 그러나 나는 스스로 연구를 했고 스스로 사립 탐정이 되었다. 나는 그녀의 ID 번호를 얻기 위해 입양 파일만 필요했고 콜롬비아에 있는 연락처의 약간의 도움으로 2018년에 그녀를 찾았습니다. 처음에는 연락할 준비가 되지 않았지만, 내 자매들. 그러다 2020년 12월 페이스북에서 아버지의 가족을 찾게 됐다. 어머니가 말씀해 주신 한 이름이 없었지만, 그것은 가족을 진정으로 아는 데 걸림돌이 된 원인을 푸는 열쇠였습니다.

나는 특히 다른 입양인들의 경험을 읽으면서 내가 얼마나 운이 좋은지 깨닫습니다. 나는 입양의 결과, 그 트라우마와 상처, 우리가 살아가면서 배워야 할 상처를 알고 있습니다. 내 기원과 내 성격의 해체, 생존을 위해 필요한 필수품과 방어. 이 모든 과정은 내가 상상할 수 없었던 더 가치 있는 것을 가르쳐 주었습니다. 바로 나와 다른 사람들을 받아들이는 것입니다. 나는 항상 나와 같은 단계를 겪을 준비가되어 있지 않고 쉽지 않다는 것을 알고 열린 마음으로 이러한 성장에서 배우는 자매들이 있었지만 그들은 기꺼이 듣고 나와 함께 걸을 것입니다. 그들이 할 수 있는 한. 이것이 부모님에게는 불가능하다는 것을 인식하고 이해하는 것이 가장 고통스러운 단계였지만 우리는 우리의 삶과 선택을 통제할 수 있었습니다. 이제 나는 육체적으로나 정신적으로나 이번 여행을 준비하고 있다. 나는 지금 이 순간 '콜롬비아: 간결한 현대사'를 읽고 있어 오랫동안 무시해왔던 조국을 마침내 알게 된다. 콜롬비아인 엄마 덕분에 저는 제가 실제로 Boyaca의 Muzo에서 태어났다는 것을 알게 되었습니다.

내 고향, 콜롬비아 보야카 무조

이 기사의 스페인어 원본 여기.

우리는 숫자 그 이상입니다!

~에 의해 브레나 경 맥휴 Sth Korea에서 미국으로 입양

아래는 한국 보건복지부의 문서화된 자료 및 정보입니다.

1953년부터 2004년까지 156,242명의 영유아 및 청소년이 입양되었다는 것은 부정확하고 불완전합니다. 1950년대 이후 한국에서 입양된 실제 총인원은 220,000명 이상으로 추산됩니다.

저를 포함하여 미네소타에만 약 15,000명의 한국 입양인이 있습니다. 수치가 끔찍합니다. 1986년에는 나를 포함하여 8,680명의 아이들이 입양되었습니다. 그 숫자를 다시 읽으십시오: EIGHT THOUSAND SIX HUNDRED EIGHTY. 이것은 문서화된 숫자일 뿐입니다. 훨씬 더 높을 가능성이 높습니다. 8,680명의 어린이가 가족, 이름, 정체성, 언어 및 문화를 잃었습니다. 8,680가구가 영원히 바뀌고 파괴되었습니다. 우리 중 8,680명은 자살, 학대, 중독 및 기타 상황으로 목숨을 잃지 않은 성인이 된 후에도 계속 일하고 처리해야 하는 돌이킬 수 없는 트라우마를 견뎌냈습니다.

두 번째 차트의 데이터에 따르면 입양에 대해 문서화된 주요 이유는 포기로 나열되었습니다. 두 번째 문서화된 이유는 미혼모였습니다. 그들은 입양된 남자 아이들의 수만 나열했지만 우리 모두가 훨씬 더 많을 것이라고 가정할 수 있는 여자 아이들의 수는 나열하지 않았습니다.

한국에서 국제 입양이 시작된 이래 매년 이 수치는 천문학적입니다. 데이터 자체는 인종 차별, 백인 우월주의, 구세주, 자본주의, 능력주의, 빈곤, 사회 경제적 문제, 정치 등을 포함하여 입양 산업을 먹여 살리는 시스템 문제를 나타냅니다.

입양인으로서의 여정을 통해 나는 내 인생의 첫 부분에 대해 다양한 이야기를 들었습니다. 이옥영(이옥영)이라는 이름은 가족들이 지어준 이름이라는 말을 처음 들었다. 나중에 입양기관인 동부사회복지회에서 처리될 때 받았다고 합니다. 내 생년월일이 추정일이라는 말도 들었다. 나는 처음에 어머니가 미혼이고 미혼이며 아버지는 기본적으로 어머니가 나를 임신했다는 사실을 알기도 전에 어머니를 떠나고 직장을 그만 둘 수 없다는 말을 들었습니다. 내가 24살이었을 때 입양 기관에서 어머니와 아버지가 실제로 결혼했다는 소식을 들었다.

내 인생의 시작은 모순으로 가득 차 있습니다. 나는 여전히 내 진실을 모르고 있고 앞으로도 그럴 일이 없을 거라고 계속 생각할 것입니다. 입양되고 내 과거를 통합하려고 노력하는 것은 권력과 시스템에 있는 사람들이 전혀 신뢰할 수 없으며 소외된 사람, 가난한 사람, 변화와 진실을 추구하는 사람.

입양 산업은 이익을 얻기 위해 가족을 속이고, 날조하고, 사용하고, 착취하고, 파괴할 것입니다. 입양 산업은 아이들을 돌보지 않습니다. 돈과 통제력과 권력에만 관심이 있습니다. 나는 어렸을 때 입양의 불평등과 불평등에 대해 얼마나 몰랐는지, 완전히 이해하거나 이름을 지을 수는 없었지만 그것이 나에게 어떤 영향을 미쳤는지 깨닫습니다.

한국 입양인들은 이 숫자보다 많다. 우리는 이 데이터와 문서화된 통계 그 이상입니다. 우리는 인간입니다. 우리에게는 역사와 가족이 있습니다. 우리는 손실, 고통, 트라우마 그 이상입니다. 우리는 우리의 진실을 받을 자격이 있습니다. 우리 입양인들이 우리의 이야기를 더 많이 공유하고 우리의 진실과 가족을 찾고 싸우기 위해 한국으로 돌아갈수록 더 많은 정부와 입양 기관이 우리와 그들이 우리에게 한 일, 즉 그들의 아이들을 인정할 수밖에 없을 것입니다.

너 없는 하루 더

~에 의해 프라딥(필립 미뇽)
설립자 황후 비반테스 벨기에, 스리랑카 입양인을 위해

당신 없이 하루 더.

그러나 내 입양 서류를 믿으면 오늘이 당신의 생일이기 때문에 이 날은 특별합니다.

그리고 오늘 나는 그들이 틀렸는지 상관하지 않습니다.

오늘 당신은 69 세가 될 것입니다.

하루도 당신을 생각하지 않는 날이 없습니다.

하루도 당신을 그리워하지 않는 날이 없습니다.

하루도 돌아오지 않는 날이 없습니다.

나에게 희망을주지 않고 하루가 지나지 않습니다.

그러나 나에게서 그것을 빼앗지 않고는 하루도 지나지 않습니다.

어쩌면 언젠가 우리는 다시 만날 것입니다.

아마도 언젠가는 돌아설 것입니다.

그리고 그날, 나도 거기에 갈 것이고, 나는 당신을 비난하지 않을 것입니다.

내가 당신을 찾는 동안 당신이 몸을 돌보기를 바랍니다.

당신이 어디에 있든 무엇을 하든 엄마를 사랑합니다.

과거는 잊어라

~에 의해 비나 미르잠 드 보어 인도에서 네덜란드로 입양되었습니다.
원래 공유 위치 비나 코칭.

과거는 잊어라!

5년 전 오늘, 두 번째로 아이들의 집에 방문했을 때 이 문장을 들었습니다.

나를 받아들인 여자는 내 과거에 대한 내 질문에 관심이 없었고 내가 내 파일을 보고 싶어하는 이유조차 이해하지 못했습니다. 나는 권리가 없었습니다. "과거는 잊어 버려!"라고 큰 소리로 외쳤습니다! 그녀는 경멸적인 몸짓으로 내가 준 서류를 내 머리에 던졌다. 그녀는 이것으로 방문을 마무리하고 싶었습니다. 다음 2.5시간은 저와 아내, 통역사와 사회 복지사 사이에 많은 비명, 조작, 논쟁으로 정말 끔찍했습니다.

이번 방문은 나에게 더 많은 질문을 주었다. 다행히 다른 직원분들 덕분에 3년 만에 드디어 답을 받았습니다. 하지만 내 정체는 아직 불명.

내가 받은 대답은 고통과 슬픔을 가져왔지만 결국 그 부분에 대한 수용과 체념도 가져왔다. 내 생각에, 모르는 것은 궁극적으로 짊어져야 할 더 무거운 운명이다!

입양인으로서의 정체성을 찾으려면 잘 준비하는 것이 중요합니다. 상황이 어떻게 될지 아는 것은 거의 불가능하다는 것을 이해하십시오! 사전에 방문이 어떻게 진행될지, 정보를 받았을 때 어떤 반응을 보일지 상상할 수 없습니다. 인도에서 우리는 정보를 얻는 것이 누구에게 말하느냐에 따라 크게 좌우된다는 것을 알고 있습니다.

게다가 문화의 차이도 있다. 우리는 너무 황폐하여 종종 서양 안경으로 조국을 봅니다. 우리는 우리의 관습과 생각이 종종 우리 나라의 것과 너무 다르다는 것을 알지 못합니다. 때때로 그것은 우리가 연민이 없다는 것을 의미하고 때로는 우리 조국의 전통에 혐오감을 느낄 수도 있습니다.

루트 트립은 종종 한 번의 여행이나 방문에서 루트를 찾을 수 있다는 환상을 줍니다. 답을 얻으려면 몇 번이고 모국과 고향으로 돌아가야 하는 것이 현실입니다.

나는 인도를 방문할 때마다 더 편안하고 내 과거를 방문할 수 있다는 것이 치유된다는 것을 스스로 깨닫습니다. 퍼즐 조각 하나하나가 더 많은 체념을 불러일으킨다.

한국어
%%바닥글%%