입양아티스트

ICAV에서 우리는 입양 예술가들의 작품이 종종 말로 전달하기 힘든 것을 묘사할 수 있기 때문에 그들을 향상시키기 위해 노력합니다. 이에 따라 최근 9월 9일 K-Box 입양인 인수의 밤, Ra Chapman과 나는 그 저녁이 호주 국제 입양아 예술가들의 축하가 되기를 원했습니다. 우리는 여기에서 볼 수 있는 ZINE으로 인쇄물에 그들의 작업 중 일부를 제시할 수 있었습니다.

기타 입양 아티스트

우리는 지난 몇 년 동안 ICAV에서 다른 놀라운 해외 입양아 예술가들의 작품을 선보였습니다. 다음은 공유된 내용을 정리한 것입니다. 이미지를 클릭하시면 작품이 있는 블로그로 이동합니다.

Meg at K-Box Adoptee Takeover Night

메그는 호주에서 자란 한국의 국제 입양아이자 만화가입니다. 그녀는 The Nib, The Lily, Liminal Magazine, The Comics Journal 및 코믹 샌즈, 꾸준한 다이어트, 우리를 연결하는 실마리 그리고 Eisner 상을 수상한 드로잉 파워: 성폭력, 괴롭힘, 생존에 관한 여성의 이야기. 그녀는 국제적으로 만화, 애니메이션 및 영화 작품을 전시하고 대학생들에게 만화 만들기를 가르쳤으며 STARTTS를 통해 이민자 및 난민 배경의 고등학생에게 만화 프로그램을 개발 및 전달했으며 한국의 초등학생에게는 미술 프로그램을 제공했습니다. 메그는 최근 호주에서 백인 부모의 아시아 아이로 살았던 경험과 최근 한국에 거주한 기간, 한국인 어머니를 찾는 데 실패한 경험을 바탕으로 장편 작업을 하고 있다.

그녀는 우리의 작품을 만들었습니다. K-Box 입양인 인수의 밤 판촉물 및 ZINE:

Meg는 또한 입양 아티스트 중 한 명으로 발표되었으며 여기에서 그녀의 프레젠테이션 비디오를 볼 수 있습니다.

당신은 또한 그것을 볼 수 있습니다 웹 버전 형식 읽고 보는 것을 선호하는 사람들을 위해.

자원

메그에 대해 더 알아보기
웹사이트: http://www.megoshea.com
IG: @even.little.meg

우리의 사진 앨범, 라이언의 그리고 에보니 저녁부터 발표

다음 예정 우리의 입양아가 ZINE과 다른 입양아가입니다.

K-Box Adoptee Takeover Night에서 Ebony

Ebony는 아이티 태생의 국제 입양인으로 호주에서 자랐습니다. 그녀는 작품을 통해 우리가 국제 입양인으로서 살아가는 복잡한 문제와 우리의 정체성을 탐구하는 것을 말하는 재능 있는 예술가입니다. 

개성, 입양, 섹슈얼리티, 퀴어니스 및 흑인 정체성의 개념을 탐구하는 데 관심이 있는 호주 현대 예술가로서. Ebony는 그녀의 작업을 구성하기 위해 다양한 재료를 사용하여 드로잉과 표현적인 조각 형태를 만드는 데 자신의 삶의 경험을 활용합니다. 퍼포먼스 역시 그녀의 창작 활동에서 중요한 요소입니다. 2000년에 Ebony는 드래그 개성을 만들었습니다. 코코 매스. 코코는 영혼이 담긴 노래를 부르는 것을 좋아하고 사회에서 직면한 문제에 대해 항상 이야기하고 솔직한 약간의 불량배입니다. Koko는 청중과 함께 재미를 느끼면서 인식에 정면으로 도전합니다. Ebony의 관행은 대담하고 정치적으로 참여하며 그녀가 계속 탐구하는 강력한 시각적 언어로 커뮤니티에 영향을 미치는 문제에 대응합니다. Ebony는 2020년 멜버른의 Victorian College of the Arts에서 현대 미술 석사 과정을 마쳤습니다. 

Ebony는 사람들이 집으로 가져갈 수 있도록 호주의 국제 및 초인종 입양 예술가를 기념하는 인쇄된 잡지인 ZINE에 이 작품을 기고했습니다.

당신이 멜버른에 살고 있다면 그녀의 작품을 더 많이 볼 수 있습니다. 친 친 & 고고 125 Flinders Lane에서. 바는 그녀의 작품으로 장식된 아래에 표시된 그녀의 비디오는 골목길에 투영됩니다. 

그녀는 또한 10월 7일 호주 퍼스트 네이션 입양인 그룹과 함께 참여하고 있습니다. 멜버른 대학교 라는 제목의 전시회에서 채택 된.

이 비디오에 대한 Ebony의 아티스트 성명:

신성한 메이크업, 2019

신성한 메이크업은 내 그림에 생명을 불어넣고 프레임 안에 나를 넣고 내가 그리는 방법을 보여주고 이를 말과 함께 사용하는 한 예입니다. 그림 그리기는 내 연습의 중요한 부분입니다. 나는 종이와 텍스트의 단순한 형태를 존중합니다.

나는 그림의 즉각성을 좋아합니다. 나는 내 그림이 즉흥적일 수 있다고 생각하고 자유롭게 그리는 것을 좋아합니다. 그림을 그릴 때 결과를 계획하지 않고 시작하여 어디로 가는지 확인하고 표시가 내 방향을 안내하도록 합니다. Ebony로서 제 작업은 개인적이고 정직합니다. 내 그림은 내 삶의 감정, 경험 및 특정 순간이 혼합된 것입니다. 이 비디오는 내가 최근에 탐색한 아이디어를 보여주며 공간을 나의 검은 자아로 채우기 위해 모입니다.

에보니 히키의 영화 감상 신성한 메이크업:

자원

ICAV에서 Ebony의 다른 작품:
나는 나니까
두 가지 방법으로 태어났다

Ebony에 대한 자세한 내용은 다음에서 확인할 수 있습니다.
IG: @ebony.hickey.7

다음 예정 저녁에 메그의 프레젠테이션입니다.

Ra Chapman의 K-Box Play 입양인 검토

~에 의해 케일라 커티스, 호주에서 자란 한국 입양인, 사회 복지사 및 입양 전문 상담사.

나는 케이박스 입양인 인수의 밤 몰트하우스에서 9월 9일 호주 멜버른에서 Ra Chapman의 K-Box 경기를 관람했습니다.

개인적으로 보고나서 설렘을 느낀다. 케이박스 대면하고 감정적 인 명료함으로 내 개인적인 입양 경험을 많이 포착했기 때문입니다. 그 후 Ra에 대한 내 의견은 다음과 같습니다. 다른 사람들, 특히 우리 가족에게는 너무 은밀하고 보이지 않는 불편하고 직면한 문제를 포함하여 우리가 탐색해야 하는 일부에 빛을 비추어 주셔서 감사합니다.”  

케이박스 현재 멜버른에 거주하고 있는 남호주 한인 입양인인 Ra Chapman이 각본과 감독을 맡았습니다. 이 연극은 호주 국제 입양인 경험의 복잡성과 뉘앙스를 밝히고 국제 입양인을 주인공으로 둔 최초의 독특한 연극입니다. Ra는 그녀와 다른 입양인들이 입양의 경험을 바탕으로 연극을 썼습니다. 금요일 밤에 연극을 본 입양인의 피드백은 입양인의 경험을 묘사하는 것이 관련이 있을 뿐만 아니라 자신의 입양 경험을 자극적이고 진실되게 표현했다는 것입니다.

연극은 30세 이상의 한국 입양인이 양부모와 관계를 탐색하는 이야기였으며 입양이 그녀의 삶에 미친 영향, 즉 입양이 그녀의 정체성, 그녀의 내부 작업 모델, 자신에 대한 감각과 양부모와의 유대감. 정체성, 소속감, 상실과 슬픔, 인종, 입양의 평생 영향, 인종차별, 고정관념, 애착, 소속감, 백인 특권/백인 워싱, '단일 이야기의 위험', 입양 문제에 대해 이야기하고 가족과 이러한 어려운 토론을 탐색하는 방법. 연극이 잘한 것은 이러한 핵심 문제가 이해, 검증, 탐구 또는 지원되지 않을 때 입양인과 가족 관계에 미치는 영향을 탐구한 것입니다. 이러한 문제를 탐색하고 관심을 갖기 시작하는 많은 입양인에게 정상적인 것처럼 입양 '동화' 또는 '행복한 입양' 이야기가 분리되기 시작하면서 가족 관계에 불안정한 영향이 있을 수 있습니다. 

L에서 R로: Jeffrey Liu, Ra Chapman, Susanna Qian

입양 분야에서 일하는 모든 전문가에게 이 놀이는 국제 입양인이 입양 경험과 입양 가족 내에서 탐색해야 하는 역학, 관계, 인종 간 경험 및 도전에 대한 깊고 귀중한 통찰력을 제공하는 훌륭한 리소스입니다. 물론 코미디와 풍자를 활용한 극과 감정의 강렬하고 아름다운 독백, 상징주의를 극명하게 전달한 것은 친밀한 네 명의 배우들의 뛰어난 연기가 돋보인다. 

그것은 강력하게 전달되고 받아들여졌고, 참석한 많은 입양인들은 감정적이고 불안정한 느낌을 받았지만 연결되고, 보고, 지원받았습니다. 마찬가지로, 입양 부모는 자녀의 입양에서 자신의 역할에 대해 확신이 서지 않고, 직면하고, 호기심을 갖게 될 수도 있습니다. 결국, 입양인과 부모 모두를 하나로 모아 입양 경험에 대해 협력하고 입양인의 여정을 더 잘할 수 있는 가능성을 열어준다고 생각합니다.

연극이 끝난 후 나는 입양인의 창의적인 작업과 프로젝트를 공유하는 감동적인 연설과 다른 공연을 높이 평가했습니다. 또한 저녁에는 내가 기대하는 바에 따라 밀접하게 따를 예정인 다른 흥미로운 입양인 주도 프로젝트와 개발 중인 창의적인 작업에 대해 언급했습니다.  

저녁에 나에게 가장 중요한 점은 이 행사를 통해 입양인들이 함께 모일 수 있었던 놀라운 방식이었습니다. 이것은 지역 사회에 둘러싸여 있을 때 입양인의 집단적인 치유력을 강조하고, 안전하고 지원되는 방식으로 입양인의 목소리를 높이고, 보고 듣고 느끼는 강한 소속감. 호주 입양인 커뮤니티가 강해지고 있다는 사실을 알게 되어 기쁩니다!

저는 우리가 커뮤니티로서 함께 개방적이고 환영받는 토론을 계속할 수 있기를 바랍니다. 그래서 우리 모두는 특히 입양인에게서 실제 경험을 가진 사람들로부터 배울 수 있는 혜택을 받을 수 있습니다.

친애하는 Ra, 귀하의 강력한 영향력과 귀하의 창의적인 작업이 우리의 모든 학습을 형성하고 호주 입양 커뮤니티의 역량을 강화하는 데 어떻게 도움이 되는지 알려주세요.

나는 모두가 볼 것을 권장합니다 Ra Chapman의 플레이 K-Box 9월 18일까지만 표시됩니다. 입양 부모, 입양인, 입양 전문가 및 광범위한 커뮤니티.

우리의 사진 앨범 저녁부터.

9월 9일 몰트하우스의 K-Box 입양인 인수의 밤 이벤트는 우리에게 자랑스럽게 제시되었습니다 몰트하우스 극장, 지원 관계 호주 국제 입양인 및 가족 지원 서비스(ICAFSS) 소액 보조금, 국제 입양인의 목소리(ICAV), 국제 사회 서비스(ISS) 호주, 그리고 우리의 훌륭한 입양인 주도 조직 및 커뮤니티 기반 그룹이 주최합니다. Lynelle Long과 Ra Chapman이 이끄는 ICAV 호주 한인 입양인 네트워크(KAIAN).

다음 예정 ICAV 블로그에는 당사의 입양아티스트 공연 중 일부가 있습니다. 몰트하우스의 밤을 넘겨라 그리고 작품에서 매거진 행사장에서 나눠준 잡지.

저녁에 참석한 라 채프먼과 한국 입양인들
사진: Lynelle Long

자원

깊은 후회 또는 위대한 사랑? 입양인 놀이는 연결에 대한 열망을 보여줍니다.

K-Box: 맹렬한 코미디로 호주 중산층에 질문

입양 이전에 살아온 삶

저는 Meseret이 우리 지역의 또 다른 나이든 국제 입양인으로서 공유하는 메시지를 정말 좋아합니다. 비디오 시리즈. 이는 예비 부모에게 자녀가 새로운 입양 가족 및 국가로 돌아오기 전의 경험과 삶을 존중하라는 메시지를 제공합니다. 특히 언어가 장벽일 때 입양인이 새 가족을 "신뢰"하기를 기대하는 것이 얼마나 어려운지 일깨워줍니다. 그것은 우리가 노령 입양을 시작할 때 가족의 필요를 지원하는 것에 대해 현실적으로 도움이 됩니다.

Meseret의 이미지를 클릭하여 그녀의 공유를 들어보세요.

메제렛

자원

고령 입양인의 전환 외상

Walk: Meseret Cohen의 실화

입양인으로서의 치료 수용

~에 의해 올렉 로히드, 러시아에서 미국으로 채택되었습니다. 설립자 승산 극복.

처음 치료실에 갔을 때를 기억합니다.

나는 그것이 부끄러웠다.

나는 그것의 모든 면이 싫었다.

나는 그것을 나약함의 표시로 보았다.

내가 고대했던 모든 것들 중에서 이것은 내 목록의 맨 아래에있었습니다.

드라이브 오버가 생각나네요.

“내가 왜 여기까지 가야 합니까?”

"이건 필요없어."

"이건 바보야."

그 말마다 나는 점점 더 화가 났다.

차에서 내리던 기억이 난다.

한 마디도 하지 않고, 팔짱을 끼고 좌절에 빠진 부모님보다 앞서 달립니다.

"어서 오십시오!" 접수원이 말했다.

나는 응답하지 않았다.

"오른쪽에 있는 이중문으로 해주세요."

이중문을 열자 바로 눈이 마주쳤다.

나보다 훨씬 어린 아이들로 가득 찬 방.

방 전체를 스캔했습니다.

모두들 뭔가를 하고 있었다.

일부는 퍼즐을 맞추었습니다.

다른 사람들은 그림을 그리고 있었습니다.

"이건 나를 위한 게 아니야." 내가 속삭였다.

나는 그 자리를 향해 나아갔다.

일생에 걸쳐 너무도 익숙해진 곳.

방의 구석입니다.

나는 거기에 조용히 앉아 시계가 오후 8시를 가리키기만을 기다렸다.

"잘 지내?" 근무 중인 치료사에게 물었다.

응답 없음.

내가 첫 말을 하기까지 몇 주가 걸렸다.

치료사가 나에게 접근했을 때 방 구석에 앉아 있었던 것을 기억합니다.

더 이상 참을 수 없었다. 나는 무너졌다.

나는 눈물을 참으며 그녀에게 모든 것을 말했다.

나는 그녀에게 내가 친가족을 얼마나 그리워했는지 이야기했습니다.

나는 그녀에게 내가 학교에서 왕따를 당하고 있다고 말했다.

나는 그녀에게 집으로 돌아가는 투쟁에 대해 이야기했다.

말 한마디 한마디에 큰 위로를 받았다.

불행히도 이것은 마지막 세션 중 하나였습니다.

나는 내가 가장 잘 아는 침묵으로 되돌아갔다.

10년 전까지만 해도 저는 "치료"라는 단어를 큰 소리로 말했습니다.

저는 대학 1학년이었습니다.

이야기할 사람이 필요했습니다.

과거는 내 마음 뒤에 있었다.

바로 상담/정신건강과에 갔다.

더 이상 부끄럽지 않았습니다.

걸었던 기억이 납니다.

내딛을 때마다 힘이 솟는 느낌.

나는 내 방식대로 치료를 내 삶에 받아들였습니다.

세션에 가는 것이 큰 도움이 되었습니다.

그들은 내가 과거의 외상적 경험을 처리하고 재구성하는 데 도움을 주었습니다.

그들은 내가 주제와 내가 믿기로 선택한 이야기에 대해 호기심을 갖도록 도왔습니다.

강함이 아니라 약함의 표시로 여겨진다는 이야기.

부끄러워해야 할 치료 이야기.

호기심은 내가 이러한 이야기를 많이 바꾸는 데 도움이 되었습니다.

호기심은 내가 치료를 내 정체성의 일부, 내 삶의 일부로 받아들이는 데 도움이 되었습니다.

Oleg에 대한 자세한 내용은 그의 마지막 블로그를 참조하십시오. 입양인의 두려움과 취약성
Facebook, Instagram 및 LinkedIn @overcomingodds에서 그를 팔로우하세요.

돈은 캐나다 원주민으로서 잃은 것을 보상하지 않습니다

~에 의해 젠 이더링턴, 캐나다 원주민으로 태어나 호주 가정에 입양되었습니다.

그것은 처럼 보인다 60 년대 특종에 대한 최종 지불 외출을 시작했습니다. 나는 그것에 대해 그리고 그 과정에 대해 만감이 교차한다.

나는 문화, 가족, 국가의 상실감을 느낀다. 저는 양부모님과 호주에서의 삶이 저에게 준 모든 것에 감사하지 않는다는 말은 아니지만 그렇다고 제가 다른 모든 것에 대해 상실감을 느끼지 않는다는 의미도 아닙니다.

내 친부모는 내가 9살 때 돌아가셨고 그들을 만날 희망은 영원히 사라졌습니다. 내 파트너와 나는 현재 해리 포터를 듣고 있고 나는 그의 부모님의 상실과 그가 느끼는 감정, 그리고 그들에 대해 알고 싶어하는 마음을 이해할 수 있기 때문에 울고 있습니다. 캐나다 고향 사람들이 그들에 대한 이야기를 들려주는데, 나는 너무 기쁘기도 하고 슬프기도 합니다.

다양한 문화행사와 전통에 대한 바이오 사촌들의 게시물을 보고, 내 문화를 모른다는 안타까움을 느낍니다. 여기 호주에 있는 사람들은 제가 캐나다 원주민이라고 말하면서 제 문화에 대해 물었을 때 신이 났어요.

내 친부모는 자녀를 데려가는 것을 원하지 않았기 때문에 더 이상 자녀를 갖지 않았습니다. 나는 항상 오랫동안 잃어버린 형제가 있기를 바랐습니다.

생물학적 연결을 경험할 수 있는 마지막 기회였기 때문에 마지막 유산에 대해 큰 상실감을 느낍니다.

어쨌든, 지불은 $25,000이었고 이 금액이 도움이 되고 차이를 만들 사람이 있다는 것을 알고 있지만 일종의 숨은 돈처럼 느껴지기도 합니다. 나는 그것이 우리 중 많은 사람들에게 일어난 일에 대해 그렇게 많이 생각하지 않습니다.

추가 읽기

$25,000 60년대 특종 생존자들을 위한 합의, "뺨 때리기"

나는 어디에 속해 있습니까?

~에 의해 샤리스 마리아 디아즈, born as Mary Pike Law, cross cultural adoptee born in Puerto Rico

Pote de leche are Spanish words for “milk bottle”. Where I was born, this is how someone is described when they are too white. Yes, too white. That is what I was called at school when bullied. In my teens, I spent many Sundays sunbathing in the backyard of our home. This was one of the many ways I tried to fit in.

My tendency has been to consider myself a transcultural adoptee and not a transracial adoptee, because my adoptive parents were Caucasian like me. Recently, I realized their looks do not make my experience too different from the experience of any transracial adoptee. I was born in Puerto Rico from an American mother and English father and adopted by a Puerto Rican couple. Puerto Ricans have a mix of Native Taino, European and African genes, our skin colors are as varied as the colors of a rainbow. The most common skin tones go from golden honey to cinnamon. For some, I looked like a little milk-colored ghost.

My adoptive mother told me that an effort was made by the Social Services Department, which oversaw my adoption process, to make the closest match possible. She said the only things that did not “match” with her and my adoptive father were my red hair and my parents’ (actually, my natural father’s) religion. I was supposed to be an Anglican but was going to be raised as a Catholic. This was part of the brief information she gave me about my parents, when she confessed that they were not dead as I had been told at 7 years old. She also admitted that I was not born in Quebec, which they also made me believe. I was born in Ponce, the biggest city on the southern shore of the island. She gave me this information when I was 21 years old.

So, at 21 years of age, I discovered that I was a legitimate Puerto Rican born in the island, and also that my natural father was an English engineer and my natural mother was Canadian. I was happy about the first fact and astonished about the rest. Suddenly, I was half English and half Canadian. At 48 years old I found my original family on my mother’s side. Then I discovered this was a misleading fact about my mother. She was an American who happened to be born in Ontario because my grandfather was working there by that time. I grew up believing I was a Québéquois, after that I spent more than two decades believing that I was half Canadian. All my life I had believed things about myself that were not true.

I learned another extremely important fact about my mother. She was an abstract-expressionist painter, a detail that was hidden by my adoptive family in spite of my obvious artistic talent. I started drawing on walls at 2 years old. My adoptive parents believed that art was to be nothing more than a hobby, it was not a worthy field for an intelligent girl who respected herself and that happened to be their daughter. This did not stop me, anyway. After a bachelor’s degree in Mass Communication and a short career as a copywriter, I became a full-time painter at the age of 30. To discover that my mother was a painter, years later, was mind-blowing.

Identity construction or identity formation is the process in which humans develop a clear and unique view of themselves, of who they are. According to Erik Erikson’s psychosocial stages of development, this process takes place during our teen years, where we explore many aspects of our identities. It concludes at 18 years old, or, as more recent research suggests, in the early twenties. By that age we should have developed a clear vision of the person we are. How was I supposed to reach a conclusion about who I was, when I lacked important information about myself?

My search for my original family started when there was no internet, and it took me more than 20 years to find them. I did not arrive in time to meet my mother. A lifelong smoker, she had died of lung cancer. I connected with my half-siblings, all of them older than me. They were born during her marriage previous to her relationship with my father. Two of them were old enough to remember her pregnancy. They had been enthusiastically waiting for the new baby, just to be told that I was stillborn, news that hurt them so much. Before she passed away, my mother confessed to my siblings that I was relinquished for adoption. Through them, I learned what a difficult choice it was for my mother to let me go.

During my search, well-known discrimination against Latinos in sectors of the American culture gave me an additional motive to fear rejection. I didn’t know I had nothing to worry about. My siblings welcomed me with open arms. Reconnecting with them has been such a heartwarming, comforting, life-changing experience. We are united not only by blood, but also by art, music, literature, and by ideas in common about so many things, including our rejection of racism. It was baffling to learn that my opinions about society and politics are so similar to my natural parents’ points of view, which were different, and sometimes even opposite to my adoptive parents’ beliefs.

My siblings remember my father, their stepfather, fondly. With their help I was able to confirm on the Internet that he had passed away too. His life was a mystery not only to me, but to them too. A few years later, I finally discovered his whereabouts. He lived many years in Australia and was a community broadcasting pioneer. A classical music lover, he helped to establish Sydney-based radio station 2MBS-FM and worked to promote the growth of the public broadcasting sector. His contributions granted him the distinction of being appointed OBE by the British government. My mind was blown away for a second time when I learned that he had dedicated his life to a field related to mass communication, which was my career of choice before painting. My eldest half-brother on his side was the first relative I was able to contact. “Quite a surprise!”, he wrote the day he found out that he had a new sister. Huge surprise, indeed. My father never told anyone about my existence. Now I got to know my half-siblings and other family members on his side too. They are a big family, and I am delighted to keep in touch with them.

My early childhood photo

With each new piece of information about my parents and my heritage, adjustments had to be made to the concept of who I am. To be an international, transcultural, transracial adoptee can be terribly disorienting. We grow up wondering not only about our original families, but also about our cultural roots. We grow up feeling we are different from everyone around us, in so many subtle and not so subtle ways… In my case, feeling I am Puerto Rican, but not completely Puerto Rican. Because I may consider myself a true Boricua (the Taino demonym after the original name of the island, Borikén), but in tourist areas people address me in English, and some are astonished to hear me answer in Spanish. More recently, I have pondered if my reserved nature, my formal demeanor, my cool reactions may be inherited English traits. And getting to know about my parents, even some of my tastes, like what I like to eat and the music I love, has made more sense. But in cultural terms I am not American or British enough to be able to wholly consider myself any of these. Where do I belong, then? And how can I achieve completion of my identity under these conditions? It is a natural human need to belong. Many times I have felt rootless. In limbo.

A great number of international adoptees have been adopted into Anglo-Saxon countries, mostly United States and Australia, and many of them come from places considered developing countries. The international adoptee community, which has found in social media a great tool to communicate, receive and give support, and get organized, encourages transracial and transcultural adoptees to connect with their roots. My case is a rare one, because it is the opposite of the majority. I was adopted from the Anglo-Saxon culture to a Latin American culture. I never imagined that this would put me in a delicate position.

Puerto Rico has a 500-year-old Hispanic culture. I am in love with the Spanish language, with its richness and infinite subtleties. I feel so honored and grateful to have this as my first language. We study the English language starting at first grade of elementary school, because we are a United States’ territory since 1898, as a result of the Spanish-American war. We are United States citizens since 1914. We have an independentist sector and an autonomist sector which are very protective of our culture. Historically, there has been a generalized resistance to learning English. In my case, I seem to have some ability with languages and made a conscious effort to achieve fluency, for practical reasons but also because it is the language of my parents and my ancestors.

In 2019 I traveled to Connecticut to meet my eldest half-brother on my mother’s side. That year, a close friend who knew about my reunion with natural family told me that someone in our circle had criticized the frequency of my social media posts in the English language. Now that I am in touch with my family, I have been posting more content in English, and it seems this makes some people uncomfortable. But the most surprising part is that even a member of my natural family has told me that I am a real Boricua and should be proud of it. I was astonished. Who says I am not proud? I have no doubt that this person had good intentions, but no one can do this for me. Who or what I am is for me to decide. But the point is some people seem to believe that connecting with my Anglo-Saxon roots implies a rejection of Puerto Rican culture or that I consider being Puerto Rican an inferior condition, something not far from racism. Nothing could be farther from the truth! I was born in Puerto Rico and love my culture.

Puerto Rico’s situation is complicated, in consequence my identity issues became complicated. I am aware of our island’s subordinated position to a Caucasian English-speaking country; that this circumstance has caused injustices against our people; that our uniqueness needs to be protected and celebrated. Being aware sometimes makes our lives more difficult, because we understand the deep implications of situations. There was a time when I felt torn by the awareness of my reality: being Puerto Rican and also being linked by my ancestry to two cultures which for centuries dedicated their efforts to Imperialism. I am even related through my father to Admiral Horatio Nelson, a historical character that embodies British imperialism. How to reconcile that to my island’s colonial history and situation? Where I was going to put my loyalty? To feel that I was being judged for reconnecting to my original cultures – something every international adoptee is encouraged to do – did not help me in the task of answering these difficult questions.

Even when they were not perfect and made mistakes, my natural parents were good people with qualities I admire. The more I get to know them, the more I love them. The more I know them, the more I see them in me. If I love them, I cannot reject where they came from, which is also a basic part of who I am. Therefore, I have concluded that I cannot exclude their cultures from my identity construction process.

To connect to these cultures until I feel they are also mine is a process. I am not sure if I will ever achieve this, but I am determined to go through this process without any feelings of guilt. To do so is a duty to myself, to be able to become whole and have a real, or at least a better sense of who I am. And it is not only a duty, it is also my right.

국제 입양에서의 탐색과 재결합

검색 및 재결합: 영향 및 결과

2016년에 ICAV는 국제 입양과 관련된 수색 및 재결합의 기복을 공유하는 생생한 경험의 목소리를 세계 최초로 편집했습니다. 이전에는 이와 같은 리소스가 없었지만, 입양인으로서 우리의 일생에 걸쳐 가장 큰 도전 중 하나는 검색할 것인지, 관련 내용을 찾고, 해결 방법을 찾는 것입니다. 이러한 질문에 답할 수 있는 방법을 제공하고 싶었기 때문에 ICAV 입양인에게 뒤돌아본 후 얻은 교훈에 초점을 맞춰 경험을 공유하도록 요청했습니다. 나는 또한 그들에게 우리의 수색과 상봉 과정에서 우리를 더 잘 지원하기 위해 당국과 조직이 할 수 있는 일을 공유할 것을 요청했습니다. 나는 우리의 관점 논문을 영어와 프랑스어로 출판했고 14개 출생 국가에서 10개 입양 국가에 입양된 입양인의 경험을 다루는 101페이지짜리 논문(책)이 되었습니다.

최근 헤이그 특별 위원회에서 논의된 핵심 주제 중 하나가 입양 후 지원이라는 점을 감안할 때, 나는 우리 논문을 다시 공유하고 읽을 시간이 없는 사람들을 위해 요약을 제공하는 것이 시의적절하다고 느꼈습니다. 101 페이지와 중앙 당국 및 입양 후 조직의 이익을 위해 우리의 경험에서 배울 수 있습니다.

주요 주제 요약 '수색과 재회: 영향과 결과' InterCountry Adoptee Voices(ICAV) 2016

추적 서비스 사용 시 직면한 문제 및 과제:

  • 전문 상담의 필요성은 대부분의 이야기에서 반복되는 주제입니다. 특히 첫 번째 만남을 위해 입양인을 준비시키기 위해 국제 입양을 이해하고 전문화하는 사람이 제공합니다.
  • 수색은 종종 소셜 네트워크 사이트를 통해 수행되어 입양인이 취약하고 친가족과의 교류를 제대로 지원하지 않을 수 있습니다.
  • 개인정보 보호 문제 및 장벽
  • 출생 재연결을 돕기 위해 출생 기록에 대한 액세스 필요
  • 여권 및 비자 문제를 언급한 여러 사례
  • 입양 기관은 개인 정보 보호로 인해 출생 가족에 대한 식별 정보를 공개하지 않습니다.
  • 서비스의 투명성 및 액세스 위치
  • 부패에도 불구하고 출생 기록이 정확하다는 가정
  • '당신의 역사를 재건'하는 감각
  • 언어 및 문화적 장벽으로 인해 친가족과의 관계 유지에 어려움
  • 입양인이 정보를 찾을 때 입양 기관이 따라야 할 보다 표준화된 법률과 절차가 필요합니다.
  • 입양인이 파일에 액세스할 수 있도록 법률 통과
  • 입양인의 상담 및 검색 시 번역에 대한 지원이 더 필요합니다.
  • 수색 및 재결합 과정을 처음부터 끝까지 지원하는 원활한 상담 서비스
  • 과정을 거친 입양인 멘토 명단
  • 입양인 수색에 대한 이야기와 이러한 수색에 대한 화해는 자신의 수색을 시작하려는 다른 입양인에게 정서적 지원을 제공할 것입니다.

출생 가족을 찾을 때 성인 입양인을 위한 개선된 지원을 위한 제안:

  • 문서화가 핵심이며 공개 채택이 지원을 제공하는 가장 좋은 방법입니다.
  • 인터랙티브의 필요성 지원 그룹 그리고 그것들을 어디에서 찾을 수 있는지 알기 위해
  • 입양 부모가 입양인의 평생 문제를 관리할 수 있도록 돕는 포괄적인 교육, 입양 과정의 모든 당사자를 위한 저렴한 상담, 특히 입양 과정의 단계에 관계없이 이러한 지원을 받을 수 있도록 지원
  • 평생 동안 입양된 사람들을 사회복지사 '체크인'
  • 각국의 출생, 입양, 사망, 결혼 등 다른 데이터베이스에 접속하여 조회할 수 있도록 데이터베이스 유지 관리
  • 일부 입양인은 입양 가족이 18세까지 입양 문제를 관리하는 데 도움이 되는 의무 교육을 받기를 원합니다. 언어 교육, 문화사 교육, 모든 문서 보유의 중요성, 출신 국가를 정기적으로 함께 방문하는 가치
  • 입양 파일에 완료한 입양인 DNA 테스트 포함(Y 또는 N)

재결합 경험에 대한 입양인들의 주요 인용문:

“입양은 일생에 걸친 긴 여정이며, 지금도 나는 입양에 대한 신선한 계시를 받고 있습니다. "일반적인" 영향은 큰 고뇌에서 비롯된 심오한 권한 부여 중 하나였습니다."

“동창회 전에 아주 좋은 심리학자와 세션을 가졌지만, 저는 여전히 제가 알려야 할 것이 훨씬 더 많다고 생각합니다. 조언, 조언 및 지원을 통해 재결합 경험을 기꺼이 공유하고자 하는 다른 입양인들에게 안내를 받았더라면 좋았을 것입니다.”

“제 친가족이 기본적으로 이방인이라는 사실을 깨닫는 것은 정말 충격적이었습니다. 만약 제가 그들과 관계를 맺고 싶다면, 그들이 저를 거부한 후 쌓아온 삶을 희생하고 제가 발전시키기 위해 고군분투했던 정체성을 다시 바꿔야 할 것입니다. 그들의 기대에 부응하라."

“내 경험에 따르면 수색과 재결합의 가장 큰 장애물은 다음과 같습니다.

내가 태어난 나라에서 '관광객'이 되는 것. 나는 놀랍게도 같은 국적의 사람들이 내가 그들 중 하나라고 가정하고 내가 입양한 상황을 설명해야 하는 것이 놀랍고 어렵다는 것을 알았습니다.

재결합 후, 즉 과거에 대한 문을 여는 결과를 처리하는 작업은 되돌릴 수 없습니다! 상봉 이후의 양상과 결과에 대해 더 잘 준비하고 더 잘 지원했어야 했다”고 말했다.

“제대로 된 조건에 도달하고 재결합 후 입양에 대해 머리를 숙이는 데 수년이 걸렸습니다. 그것은 의심할 여지 없이 내 정체성과 내 삶의 과정에 최고의 영향을 미쳤습니다. 나의 입양은 내가 감사하게 여기고 함께 발전하는 것이 되었습니다. 내가 태어나기도 전에 내 인생이 끝났어야 한다는 것을 알게 되자 믿을 수 없을 정도로 감사했고 내 인생에서 무언가를 하고 싶은 동기가 생겼습니다.”

"어머니와 떨어져 있을 때의 상처는 답이 없는 질문의 신비로 인해 악화됩니다."

ICAV Perspective Paper 전문을 읽으려면: 검색 및 재결합 – 영향 및 결과 영어 또는 프랑스어로, 우리의 컬렉션을 참조하십시오 관점 논문.

EMDR 치료에 대한 입양인의 의견

~에 의해 가브리엘라 폴슨, 루마니아에서 덴마크로 채택되었습니다.

EMDR 치료가 내 인생을 바꿨습니다!

안구 운동 둔감화 및 재처리(EMDR) 요법 나를 위해 치료사는 내 머리 앞에서 두 손가락을 움직여서 눈이 좌우로 움직이도록 하고 외상 사건에 대해 생각하고 있었습니다. 자극은 또한 내가 손에 들고 진동하거나 치료사가 두드리는 것일 수 있습니다. 안구운동은 뇌가 트라우마를 받아들이고 다시 처리하도록 도와주기 때문에 일상생활에 지장을 주지 않는다. 안구운동을 하는 동안 나는 때때로 울음과 같은 다른 반응을 보이거나 몸이 다시 트라우마를 경험하기 때문에 더워지거나 숨이 가빠지는 것과 같은 신체 감각을 경험할 수 있었습니다. 다양한 반응이 있을 수 있고 해보지 않고는 어떤 반응을 보일지 몰랐던 부분이 어려웠어요!

제 경우에는 루마니아에서 고아로 있을 때 겪었던 트라우마를 가지고 작업하고 싶었습니다. 고아원에서 온 것 같은데, 병원에 있을 때의 기억이기도 해서 확실하지 않습니다.

내 트라우마는 잠을 잘 때만 얻은 기억이었고, 트라우마가 일어나려고 하면 기절하고 통제력을 잃는 것 같았다. 그 순간 나는 내가 트라우마 사건을 다시 경험하게 될 것이라는 것을 알았다. 나는 십대 때 악몽을 꽤 자주 경험했습니다. 마지막으로 일어난 일은 약 10년 전, 제가 17-18세가 되기 직전이었습니다. 트라우마 사건은 극도로 사실적으로 느껴졌다. 나는 매우 무서웠고 깨어난 후 나는 두려움에 완전히 마비되었습니다. 나는 항상 이것이 현실이라고 생각했기 때문에 치료사가 EMDR 요법을 추천했을 때 나는 예라고 말했고 우리는 이 트라우마와 함께 일하기 시작했습니다. 나는 단지 일할 악몽이 있었기 때문에 그다지 많지 않았습니다. 반응할지 말지 전혀 몰랐고 눈을 움직이는 동안 그런 오래된 기억을 생각하는 것이 실제로 매우 어려웠습니다!

세션 1
EMDR의 첫 번째 세션에서 반응을 시작하기까지 시간이 좀 걸렸습니다. 나는 마비된 듯 앉기 시작했고, 마치 최면에 걸린 것 같은 느낌에 앞만 보고 천천히 말을 할 수 밖에 없었다. 그 다음 나는 트라우마를 더 많이 기억하기 시작했고 숨을 참는 것 같았음에도 더 빨리 숨을 쉬기 시작했습니다. 내 몸은 분명히 외상 사건 기억을 준비하기 시작했고 나는 매우 경계심을 느꼈습니다.

그 세션 후, 내 두뇌는 예상되는 외상과 함께 계속 작동했습니다. 나는 매우 기민했기 때문에 그것을 느낄 수 있었고, 어두운 방에 있는 것이 두려웠고 손의 상징이기 때문에 내가 가지고 있는 일부 장갑은 그것을 느낄 수 있었습니다. 근무일 중에 공격적으로 반응하는 동료 중 한 명을 매우 위협하는 여성의 잠재적으로 위험한 상황이 있었습니다. 그 때문에 극도로 긴장했고 싸울 준비가 되었기 때문에 지옥처럼 숨을 쉬었습니다. 너무 크고 충격적인 반응이었고, 호흡 때문에 제대로 말을 할 수 없었고, 진정을 위해 5분 정도 휴식을 취해야 했습니다.

세션 2
나는 내 마음이 트라우마로 되돌아가는 데 문제가 있었기 때문에 치료사와 나는 안구 운동에서 잠시 휴식을 취하여 긴장을 풀고 다시 트라우마로 돌아갈 수 있도록 도왔습니다. 잠시 후 나는 마비 / 최면 상태와 빠른 호흡으로 반응하기 시작했지만 내 안에는 침묵을 느끼고 숨을 쉬지 않는 것처럼 보입니다. 잠시 후 팔을 움직이고 싶었지만 곧바로 내가 잘못한 것 같아서 후회했다. 나중에, 나는 더 많이 기억하기 시작했고, 그것은 내 일부가 충격적인 사건을 다시 방문하는 것과 같았습니다. 내 트라우마에 대한 새로운 정보를 얻었기 때문에 탐구하는 것이 매우 흥미로웠습니다. 트라우마에 점점 더 깊이 빠져들자 호흡이 점점 빨라지고 갑자기 눈물이 터질 것 같았다. 나는 몇 분 더 계속했다가 너무 슬퍼서 눈 운동을 멈췄습니다. 나는 울고 있었고, 내 호흡은 뱃속에서부터 매우 크고 깊게 바뀌었습니다. 가쁜 숨에 등골이 많이 느껴졌다. 그 동안 나는 내 안에서 가장 미친 감정을 느꼈고 눈물이 흘렀다.

내 뇌는 현재에 있지만 내 몸은 내가 경험한 트라우마를 재현하고 있었기 때문에 그 당시에는 무슨 일이 일어났는지 이해하지 못했습니다. 트라우마를 다시 느끼기가 너무 힘들었다. 강간을 당하거나 고문을 당하는 사람처럼 보였을 것 같다는 생각이 들었다. 그것은 완전히 정신 나간 경험이었고 그 후에 나는 무슨 일이 일어났는지 매우 혼란스러워했고 치료사에게 설명을 부탁했습니다.

그 후 나는 매우 피곤했고 온 몸이 매우 무거웠다. 팔에 있는 근육이 너무 무거운 것을 들어 올린 것처럼 느껴졌습니다! 나는 또한 매우 기민했고 하루의 나머지 시간과 다음 3-4일 동안 나는 이 스트레스가 많은 마음 상태에 있었습니다. 이유도 모른 채 하루에도 몇 번씩 갑자기 깊은 슬픔과 피로를 느꼈을 것입니다. 말 그대로 하루에도 몇 번씩 내 안에 있는 무언가가 아프고, 몸에서 무언가가 튀어나오고 싶은 것 같았지만, 가족들과 함께여서 무너지지 않으려고 무척 애를 썼고, 한편으로는 안 될 것 같았다. t도 감정을 밖으로 밖으로. 매우 혼란스러웠습니다. 나도 시끄러운 것을 싫어하기 시작했고 대중교통을 탈 때처럼 주변에 사람이 너무 많으면 무서웠다. 나는 보통 그런 문제가 없습니다. 나는 여전히 어둠이 두렵고 가끔은 이유도 모른 채 무서웠다. 한 번은 내 트라우마를 일으킨 여성에 대해 생각하는 것이 두려웠던 적이 있습니다.

트라우마에 대한 악몽을 꾸고 나서 너무 무서워서 잠을 자고 싶지 않은 것 같았어요!

세션 3
3주 후에 다시 EMDR을 하려고 했는데 무슨 일이 일어날지 너무 떨리고 설렜어요. 치료 전날 밤 나는 약 10년 동안 일어나지 않았던 아주 짧은 악몽을 다시 꿨습니다! 이번에는 과거에 비해 트라우마 사건에 더 깊이 빠져 있는 것 같았고, 마치 처음에 있는 것처럼 꿈을 꾸었을 뿐이었습니다. 악몽에서 어떤 사람들은 내가 확실히 좋아하지 않는 일을 하려고 했고 나는 "그만"이라고 생각했고, 그래서 악몽은 매우 짧게 끝났습니다. 몇 초처럼 느껴졌지만 지난 몇 년 동안의 트라우마 사건에서 내가 실제로 어떻게 느꼈는지 다시 느끼기에 충분했습니다. 그 다음날, 나는 매우 스트레스를 받았고 사실 무서웠다.

그 후의 EMDR 치료 세션 동안, 저는 제 눈이 저에게 작용하는 것처럼 느껴졌고 참여하고 싶지 않았습니다. 그래서 나는 악몽 때문에 내가 어떻게 완전히 폐쇄되었는지에 대해 치료사와 이야기했습니다. 나는 그 세션이나 다음 2 세션 동안 큰 반응이 없었습니다. 마지막 EMDR 세션에서 나는 트라우마 사건에 대한 이미지를 거의 마음속에 떠올릴 수 있었고 더 이상 두려움을 느끼지 않았습니다. 세션 사이에 나는 정신적으로 매우 기분이 나빴지만 어느 날 완전히 사라지고 만성적 인 긴장이 아닌 훨씬 더 행복하고 더 편안하고 기분이 좋았습니다. 나는 또한 어두운 방에서 잠을 자는 데 문제가 있는 것을 멈췄습니다. 과거에는 완전히 어두운 방이 다시 살아나는 트라우마가 발생할 것이라는 신호였습니다.

과거 EMDR 치료를 받기 전에는 어두워지거나 주변에 사람이 많고 소음이 커서 외부로부터 불안을 느꼈습니다. 이제 이 모든 것들이 더 이상 문제가 되지 않아 다시 한 번 나답게 살 수 있을 것 같다. 내 친구들도 내가 더 편안해 보이고 가장 중요하게는 내 삶에서 큰 차이를 느낀다고 말했습니다!

특히 몸이 기억하는 외상에 관해서는 입양인에게 EMDR 요법을 적극 권장합니다. 몸이 치유되고 끔찍한 경험을 한 것 같습니다. EMDR 치료를 받기 전에는 내 몸이 그토록 큰 트라우마를 항상 되새기고 있고 그것이 나에게 얼마나 큰 영향을 미치는지 이해하지 못했습니다.

자원

입양인으로서 올바른 치료법 찾기

입양 유능한 치료사 선별

한국어
%%바닥글%%