인종차별에 대한 개비 말파스

2022년 4월 3일, 19명의 호주 국제 입양인 그룹이 호주 인권 위원회(AHRC)를 위한 ICAV 자문에 참여하여 다음을 개발했습니다. 컨셉 페이퍼 위해 국가 반인종차별 프레임워크. We believe intercountry/transracial adoptees are under represented in race discussions in almost every adoptive country and wanted to make sure we had a say. Gabby’s input below is included in our full papers 여기 which we submitted to the AHRC.

~에 의해 개비 말파스, born in New Zealand of Chinese origins and transracial adoptee, ICAV Representative, artist at Gabby Malpas.

Colourblind by Gabby Malpas; watercolour painting

I was born in 1966 in Auckland New Zealand. I am 100% Chinese and at the time of writing, I am 56 years old. I started coming out of the adoption fog at 48 years of age, after meeting my birth mother in 2004. It seems old but to clarify, at 48, I finally connected with other Asian adoptees and found validation, support and the language to express my feelings around my life experience.

I have a huge respect for parents. I am a step parent but have not done the heavy lifting that parents do. It’s hard being a parent. Throw adoption or fostering into the mix and that becomes very hard. Throw transracial adoption into that mix and the challenges become even more so. These are my thoughts around racism. All of our experiences are different.

I am very happy. I see the value of good relationships with friends, peers and family, and acknowledge that all of us have experienced trauma at some point in our lives. However, I have struggled with racism my entire life with my difference pointed out almost daily by classmates, co-workers and friends. Not too regularly, I have also been attacked and harassed on the street and was bullied badly throughout my school years.  Jokes and micro-aggressions seem harmless and it took me decades to understand why I was constantly angry: an innocent question about my name/my origins/my nationality seems innocuous, but day after day, often from complete strangers makes a person exhausted, wary and sad/angry. I often withdraw.

I have this to say – I could not tell you this at age 12, 18, 25, 30 or even 40. It took decades to begin to process, understand and articulate what I am feeling.

Dear adoptive parents

Here is what I would like you to know about my life experience as a transracial adoptee:

  • Please understand my life experience is, was and will always be different to that of my white peers, siblings and parents. Like it or not, quite often we transracial adoptees are treated very differently to our white siblings and peers. I noted a big change in people’s behaviour towards me when they saw one of my parents come into view. Racists are sneaky – they are not going to say stuff with you around. And it comes in many subtle forms: how many brown kids are watched like a hawk as soon as they enter a store? How many brown girls are told they talk too much or are too loud/naughty when their white classmates are termed ‘enthusiastic’ or ‘confident’ for the same behaviour?
  • I was raised colourblind. It was the 60s, 70s and 80s. We knew no better. I was 55 years old when the penny finally dropped about my own family’s response to my experience with racism. An older sister said, “But we just assumed you were one of us,” (therefore, it was impossible for you to experience racism). Another piece of the puzzle solved. However, my 7 year old me would not thank my family for the dismissal, harsh words or outright denial that anything had taken place. Things are different now. We have resources and so much information available.
  • If you are triggered by the terms: white privilege, white fragility and wilful ignorance then think long and hard before adopting a child of different race to you. We are looking to you to teach us, to have our backs and stand up for us. And this includes your circle of friends, your own family and peers. I was raised in the age where children were seen and not heard. I accepted outright racist comments/acts from neighbours, friends, extended family, and later, colleagues because I felt that it was my lot or I was undeserving of better. But think about what that does to someone over a lifetime! Is it any wonder that we adoptees are 4 times more likely to have substance abuse or suicide? Let’s try to change that.
Ching Chong by Gabby Malpas, watercolour painting
  • Believe us. I was 5 or 6 years old when I reported my first racist incident to my parents (and this was because I was scared. I didn’t report the ‘ching chong’ chants, the pulling back of eyes and harsher treatment by certain nuns because I was brown and clearly born of sin – those were a daily occurrence). Two much larger and older boys cornered me and pulled down my pants to see if ‘my bum was the same as the other girls’. Horrific and it still haunts me to this day. In response to sharing what happened, I was punished and told not to lie. So I stopped. It was clearly not safe for me to speak up and I didn’t want to be punished for it (to be fair I think it was the mention of private parts that had them more outraged). I left NZ for good in 1988. I put distance between myself and my family because of the above and some bonds were sadly broken for a while. Do you want this for your own family? If your children do not trust you to have their back they may be reticent to report more serious stuff like abuse, bullying and even date rape/domestic violence.
  • Just because we don’t tell you doesn’t mean it doesn’t happen. I finally found the courage to speak up in the last two years. I cut friends, extended family members and suppliers for my own mental health and sanity but also I finally understood that I didn’t have to engage with such people.
  • Words hurt. And the hurt lasts a lifetime. So those jokes you make about other races — their food, shopping habits, hoarding, driving skills … all those lazy stereotypes that the Australian media like to peddle – well, your kids are listening.  When we see racist incidents reported be dismissed or downplayed by the media (especially if it is a footy star/ celebrity accused), how do you think that makes us feel?  We don’t need to hear:
    ‘They weren’t racist to me – are you sure it happened?’
    ‘What did you do to make them act in this way?’
    ‘Rise above it!’
    ‘Ignore it!”
    ‘Can’t you take a joke?’
    ‘I’m sure Xxxx didn’t mean to be offensive…’
    This ain’t it. Do better.
  • Quite often we are rejected by our own race – we are seen as ‘too white’, too culturally ignorant, and our names are white. This can be very confronting.
    We grow up, study, work and socialise generally in white spaces. We adapt to our environments to fit in but can be treated very harshly by our own race because of this.  A heritage camp and trip once a year can’t help with this and if we are living in a white country – it is understandable that we just want to fit in/fade into the background like everyone else. But we can’t. Don’t shame us for trying to survive in our own environments.
  • Racism is hard to process when the perpetrator looks like a member of your own family. An Asian child who grows up with their own cultural background watches how their parents react and behave when they are faced with racist incidents. They see how their parents behave and speak to the offender. Nothing may be said but there is a shared experience within the family and younger members can learn from their elders – and even grow up to challenge passive responses.

Check out Gabby’s amazing Art Mentoring that she does as a volunteer with younger Chinese adoptees.

달이 지금 내 생모가 될 수 있다면

~에 의해 록사스추아, 필리핀에서 미국으로 입양; 작가, 예술가.

내 스튜디오의 데스크탑 테이블에 있는 이 이미지를 공유하고 싶다고 생각했습니다. 입양 투쟁에서 교대와 움직임을 활용할 수 없었던 어느 날 밤에 만들었습니다. 나는 이야기 나누기, 자기 양육 일, 사색적인 글쓰기와 그림의 균형이 주변 세계를 탐색하고 번역하는 데 도움이 되었다는 것을 알게 되었습니다. 이 그림에서 나는 달과 함께 있어서 자연이 주는 편안함을 느꼈습니다. 즐기시기 바랍니다. 그것은 우리 자신과 다른 사람들에게서 구하는 부드러움의 한 단면입니다. 이제 달이 내 생모가 될 수 있다면 난 그걸로 괜찮아. 나는 밤을 밝히는 어떤 길이든 갈 것입니다.

Roxas-Chua에 대한 자세한 내용은 해당 팟캐스트를 참조하세요. 어딘가에 사랑하는 사람 그리고 책 수중에서 이름을 세 번 부르기.

시는 내 내면을 반영한다

~에 의해 케빈 민 앨런, 베트남에서 미국으로 채택되었습니다.

늦게 시를 접했지만, 그것이 가장 필요했던 시기에 내 삶에 떠올랐다. 시는 의심할 여지 없이 지울 수 없는 입양의 표시로 각인된 내 내면 세계를 수집, 조사 및 반영하는 수단이었습니다. 다음 시는 답을 구하는 것이 아니라 듣고 있는 사람의 내면에 질문을 제기하기 위한 것입니다.

웹사이트에서 Kevin의 작업을 더 많이 팔로우할 수 있습니다. 잠은 편안함이 아니다

입양인 눈의 중요성

~에 의해 알렉시스 바틀렛, 한국에서 호주로 입양; 입양인 예술 프로젝트는 다음에서 찾을 수 있습니다. Alexis Bartlett의 예술.

알렉시스 바틀렛의 영희의 눈

최근에 입양인 초상화를 계속 그리고 많은 눈을 그리면서 내 자신의 이야기와 역사에 대해 생각하게 되었고, 눈이 이상한 역할을 하고 있습니다.

나는 자라면서 항상 내 눈을 싫어했습니다. 입양인으로 자라면서 겪는 어려움 중 하나는 우리가 주변 사람들처럼 되고 싶다는 것입니다. 내가 거울을 볼 때 이 갈색의 한국인 눈이 내 주변의 사람들이나 내 가족이 되어야 할 사람들과 아무 것도 아니었기 때문에 나를 응시하는 것을 볼 때 항상 실망스러웠습니다. 나는 여전히 악명 높은 한국 눈 수술(쌍꺼풀을 만들어 더 크고 덜 동양적인 눈의 환상을 주기 위해)을 하고 싶은 시기를 겪고 있습니다. 내가 누구인지 완전히 포용하지 마십시오. 하지만 지금은 저를 엄마처럼 바라보는 작은 남자가 있습니다. 있는 그대로의 자신을 사랑하며 자랐으면 하는 작은 남자. 그리고 나는 그에게 있는 그대로의 자신을 사랑해야 한다고 말하면서 나 자신을 바꾸는 것은 모순적일 뿐이라고 생각합니다.

너무 힘들지만 자기 사랑이 너무 중요합니다. 당신이 입양됐을 때 그렇게 하기가 매우 어렵습니다. 왜냐하면 당신이 원하지 않는 이유에 대해 (아주 어린 나이부터) 당신이 알고 있을 뿐만 아니라 우리가 우리와 전혀 같지 않은 사람들 주위에서 자라기 때문입니다. 사소해 보일 수 있지만 저를 믿으세요. 그렇지 않습니다. 대표성이 중요하다, 특히 당신과 가장 가까운 사람들에게서 오는 것입니다. 그나저나 여기 영희는 눈이 엄청나네요.

Alexis의 입양인 초상화를 더 보려면 각 이미지를 클릭하여 확인하십시오.

Facebook에 액세스하지 못하는 사람들을 위해 Alexis가 자신의 여정을 반영하여 이 초상화에 대해 공유한 내용 중 일부는 다음과 같습니다.

"나와 같은" 사람들을 그리는 것은 좋은 일이다. 나는 단지 여러 면에서... 나 자신과 타협하고 있을 뿐입니다. 나는 평생 동안 입양 트라우마를 극복하려고 노력했습니다. 수년에 걸쳐 다양한 방식으로 나타난 것입니다. 나는 겁에 질리고 외로운 아이였습니다. (공정하게 말하자면 나는 고독을 사랑하지만) 받아들여지고 싶지만 나 자신을 결코 받아들일 수 없고 나 자신이 될 수 없기 때문에 그럴 수 없었습니다.”

“많은 사람들이 입양인의 경험을 듣고 싶어하지 않습니다. 그들은 사람들이 채택하게 된 행복한 이상에 너무 맞서고 너무 도전적입니다. 우리 중 많은 사람들이 사람들이 믿고 싶어하는 입양의 행복한 면에 침묵하면서 오해에 화를 내고 있습니다.”

“나는 매우 외로운 아이였습니다. 저는 사람들과 진정한 우정을 나누는 것이 불가능하지는 않더라도 항상 어렵다는 것을 알게 되었고, 저는 항상 제가 양가 가족과 다르다는 것을 알고 있었습니다. 어쨌든 많은 사람들이 나를 사물에서 배제했습니다. 대부분의 시간 동안 예술은 내가 가진 전부였습니다.”

“저에게 소속감은 항상 투쟁이었습니다. 나는 이제 마침내 진정한 소속감을 갖게 된 작은 가족이 있지만 그 외에는 매우 희박합니다. 나는 최근에 내가 내 생물학적 가족에 진정으로 속하거나 어울리지 못할 것이며, 입양 가족과도 진정으로 어울리지 못한다는 것을 깨달았습니다. 하지만 한인 입양인 커뮤니티를 찾는 것은 저에게 매우 중요하며 동료 입양인들의 경험과 이야기를 공유할 수 있어 매우 영광입니다. 고마워, 얘들아.”

Kyleigh는 입양인 분노에 대해 공유합니다.

이것은 실제 경험을 바탕으로 한 입양인의 분노에 관한 시리즈로, 사람들이 표면 아래에 있는 것과 입양인이 때때로 화를 내는 이유를 이해하도록 돕습니다.

~에 의해 카일리 엘리사, 콜롬비아에서 미국으로 입양되었습니다.

Kyleigh Elisa의 입양인 분노

나는 확실히 화가 난다. 분노가 사그라들고 흐르는 것 같아요. 어떤 날은 그냥 터질 준비가 되어 있고 어떤 날은 속 깊은 곳에서 천천히 화상을 입습니다.

약 10년 전에 치료사로부터 입양에 대해 처음 화를 내도록 허락받았을 때, 그것은 마치 내 안에서 폭발하는 화산 같았고 나는 몇 달 동안 그것을 멈출 수 없었습니다. 그 당시에는 항상 받아들일 수 없는 느낌에 관한 것이었습니다. 백인들의 바다에서 내가 달라진 모습이 싫었던 것 같다. 그 누구도 입양으로 인한 내 안의 고통을 진정으로 인정하지 않았습니다. 마치 이국적인 상품이 된 것 같은 기분이 들게 하면서도 “아니, 너도 우리랑 똑같구나. 당신은 단지 우리의 Kyleigh입니다." 일종의 의도치 않은 가스라이팅으로 받아들여지는 느낌을 주려는 것 같았지만 오히려 역효과가 났습니다.

그 이후로 나는 더 정기적으로 화를 표출하고 예전처럼 고통을 달래기 위해 술을 마시지 않습니다. 그래도 확실히 화가 났고 입양되는 게 싫었다. 나는 식민주의를 싫어합니다. 백인 우월주의를 싫어합니다. 나는 가부장제를 싫어합니다. 나는 사람들이 모든 것을 정당화하도록 허용하는 종교 단체를 두려워합니다. 나는 이 모든 것들이 우리 모두가 입양된 이유에 기여한다고 믿습니다.

폭발하는 분노 by Kyleigh Elisa

나는 그것에 대해 생각하기 시작했고 분노가 치솟습니다. 그것은 나에게 도움이되지 않기 때문에 내가 방해해야 할 생각의 길입니다. 물질이 존재한다는 사실을 아는 것은 좋은 일이지만 그것이 내 정신 건강을 악화시키는 것도 허용할 수 없습니다. 그래서 저는 연구하고 지역 사회에 환원하고 입양인 단체에 참여하려고 노력합니다. 이것은 제가 혼자가 아니라는 것을 상기시켜줍니다.

내가 혼자가 아니라는 것을 기억하는 것은 많은 도움이 됩니다. 나에게서 빼앗긴 문화의 일부를 되찾기 위해 점진적인 조치를 취하는 것도 도움이 됩니다. 잃어버린 것을 되찾으려 하는 것은 두렵고 때로는 속상하기도 하지만, 결국에는 작은 조각 하나하나를 받아 들이는 보상을 거두게 됩니다.

시간이 지남에 따라 입양에 대한 나의 견해가 바뀌었습니다

~에 의해 마리아 프레드릭손 입양인과 아티스트 한국에서 스웨덴으로.

내가 정확히 어떻게, 언제, 발견되었는지는 결코 알 수 없습니다. 이 페이지의 내 작품은 내가 어떻게 내 자신의 장면을 만들기로 결정했는지 보여주고 전형적인 북유럽 풍경과 작은 동아시아 소녀를 혼합했습니다.

올해 나는 쉰 살이 된다. 그 50년 중 7년 4개월 동안 나는 처음 42년 동안보다 다른 관점에서 입양을 바라보았고 여기에 2022년의 첫 시간을 생각하면서 보낸 것이 있습니다.

입양을 비판할 때 당신과 반대되는 사람들이 당신의 비판적 견해를 공유하지 않는 다른 입양인을 언급하는 것을 종종 듣게 됩니다. "저에게는 입양된 친구가 있는데 그녀는 그저 행복하고 감사할 뿐입니다." 글쎄, 그래서?

종종 저를 놀라게 하는 또 다른 점은 입양과 관련하여 나이가 많고 경험이 많다고 해서 더 존경을 받지 못한다는 것입니다. 10살 된 입양아가 인종차별을 당한 적도 없고 뿌리가 없다고 느끼는 등의 이유로 입양부모가 입양아들을 밀어내는 것을 얼마나 많이 보았는지 모릅니다.

몇 년 동안 저는 입양을 찬성했고 입양 기관의 예비 입양 부모와 사회 복지사를 위한 정보(선전) 회의에도 참여했습니다. 나는 한 번도 내 주장을 뒷받침하기 위해 다른 과학적 출처의 통계를 보여달라는 요청을 받은 적도 없고 질문을 받은 적도 없습니다. 나는 그때 입양되었고 나는 지금과 똑같이 입양되었다. 그러나 당시 내 말은 결코 의심의 여지가 없었지만 오늘 내가 하는 말은 항상 정밀 조사의 대상이 되며 종종 감상적인 BS로 치부됩니다. 진정 감상적인 BS와는 달리...

그 당시에는 입양에 대한 보고서나 다큐멘터리를 본 적이 없습니다. 나는 입양 기관 회의에서 패널에 있는 다른 입양인들과 동생 외에 다른 입양인들과 거의 이야기를 나누지 않았다. 물론, 오늘 누군가는 나를 약간 범주적이라고 비난할 수 있지만, 왜 나는 이전에 그런 비난을 받지 않았습니까? 그리고 곧 50세가 되는 내 자신이 하는 말이 그 문제에 있어서 30세나 15세의 나보다 덜 신뢰할 수 있는 이유는…

이것은 트라우마에 관한 것만이 아닙니다. 저에게 그것은 정치적/이념적 진술에 관한 것입니다. 특권과 식민/가부장적 구조에 대한 통찰력에 관한 것입니다. 어린 시절은 말할 것도 없고 10년 전보다 오늘날 훨씬 더 많이 알고 있습니다.

나는 그것이 입양이 프레임되고 캐스팅되는 방식과 관련이 있다고 생각합니다. 우리 입양인은 영원한 자녀이므로 서로 평등하지만 양부모와 동등하지 않습니다. 심지어 당신이 토론하는 입양 부모보다 수십 년 더 나이가 들어도 마찬가지입니다. 따라서 입양 논쟁의 맥락에서 나는 "입양아"라는 꼬리표가 붙는 것을 싫어하고 입양한 사람들을 양부모라고 부르는 것도 좋아하지 않습니다. 이런 맥락에서 우리가 입양인이자 입양인이라면 더 좋겠지만 어떤 전투를 선택해야 하는지 알기 때문에 입양 포럼에서 그룹 규칙을 존중합니다. 하지만 언어가 중요하다고 생각합니다. 단어는 그림을 그리고 이 그림은 대화가 진행되는 방식에 영향을 미칩니다.

루크 맥퀸의 그리움(Someday)

~에 의해 루크 맥퀸 한국에서 미국으로 입양. 루크의 그리움 (언젠가) 국제 입양인이 만든 6곡 중 ICAV에 실릴 예정입니다. 전문가를 위한 비디오 리소스.

나에 대해서

어떤 사람들은 "당신의 신호는 무엇입니까?" 여기 이유가 있습니다. 저는 대한민국 어딘가, 아마도 제천 근처에서 1972년경에 태어났습니다. 저는 제천에 있는 고아원에서 약 1년을 보냈고 1977년에 미국 콜로라도 롱몬트에 있는 사랑하는 가족에게 입양되었습니다. 많은 고아와 입양인과 마찬가지로 나는 내 생일이 언제인지 알지 못하므로 어떤 별자리라도 그럴 것입니다. 그러나 십이지년에 관해서는, 나는 쥐, 돼지 또는 소 중 하나입니다.

나의 음악 여행

가족이 카세트 테이프(아이들은 가자, DuckDuckGo)에 사랑스럽게 캡처한 나의 가장 초기의 음악적 기억에는 다음이 포함됩니다. 노래 녹음 나는 고아원에서 배웠다. 6~7살 무렵, 아버지가 목사였던 교회에서 정기적으로 노래를 불렀고 고등학교 때까지 그렇게 했습니다. 나는 8살에 클래식 피아노를 배웠고 10살이나 11살 무렵에 간단한 독창적인 작품을 작곡하기 시작했습니다. 가족 친구이자 몇 년 만에 내 서류상 직장 돈으로 실제 신디사이저(Ensoniq SQ80)로 업그레이드할 수 있었습니다. 나는 소녀들에게 깊은 인상을 주려고 노력했지만 성공은 제한적이었습니다. 그 당시 나는 80년대 신스팝(실제 80년대에는 "음악"으로 더 잘 알려짐)의 아마추어적인 창작물을 제작했습니다. 말하자면, 나는 요즘 그 노래 중 일부를 다시 가져와야합니다!

내 음악 인생에서 중추적인 순간은 80년대 중반에 제가 탤런트 대회에 참가하여 상당히 단순한 구성으로 우승했을 때였습니다. 나는 Scott Joplin의 "엔터테이너.” 이것은 새롭고 창조된 음악이 가장 복잡한 연주/커버 음악과 상당히 다르다는 통찰력을 불러일으켰습니다. 그 후로 나는 내 자신의 음악을 만들기로 결심했습니다. 하지만 다른 사람들의 말을 듣고, 나 자신을 적절하게 판단하고, 적절한 노래를 만들 수 있는 학습 정신을 갖추기까지는 몇 년이 걸릴 것입니다.

고등학교 때 재즈 합창단에 들어가 학사 학위 노래를 쓰게 되었습니다. "라고 불렀다.변경 사항” 그리고 그것은 들리는 것처럼 거의 치즈 맛이 났지만 계속 읽으면 왜 그런지 알게 될 것입니다! 여하튼 제 2학년 무도회 데이트를 위해 양초와 팬시팬츠 케이크가 들어 있는 믿음직스러운 SQ80이 나왔고, 마음을 다해 노래를 불렀습니다. 그 이후에 그녀에게 다시 데이트 신청을 했을 때 데이트가 거부되었으므로 어떻게 진행되었는지 또는 의미를 결정하도록 할게요 :).

고등학교를 졸업했을 때 나는 일리노이 주 링컨에 있는 작은 기독교 대학에 다녔습니다. 그곳에서 음악 그룹에 가입하고 ""라는 이름의 기독교 밴드를 결성했습니다.가 2 Rock U.” 그리고 그대로 치즈가 늘어납니다! 자랑스러운 노래를 만드는 순간이 있었지만 대중을 위해 완성되거나 세련된 제작은 없었습니다. Babyface 분위기의 기독교 가사가 있는 노래가 하나 있었던 걸로 기억합니다. 솔직히 어떻게 하면 좋은 곡을 만드는지 몰랐는데, 나보다 훨씬 낫다고 생각해서 아무리 좋은 의도를 가지고 있어도 어떤 지도나 비판도 잘 받아들이지 않았다.

그럼에도 불구하고 1996년 CU-Boulder 학생으로 Dave Grusin의 "웨스트사이드 스토리” 세계 정상급 연주자들을 접하고 음악의 가능성을 본 CU 재즈 밴드와 함께. 그러나 나는 즉시 기술 컨설팅이라는 직업을 선택하고 이 음악의 꿈을 17년 더 미루었습니다. 2013년에는 친가족을 찾기 위해 한국으로 건너가 음악도 해보기로 마음먹었다. 학생 때 저는 버클리 온라인에서 오케스트라와 재즈 즉흥 연주 수업을 몇 번 듣고 실력을 연마한 다음 서울에서 다양한 밴드에서 공연하기 시작했고, 제 밴드를 결성하여 마침내 솔로 아티스트가 되었습니다. 그 동안 나는 라이브로 연주하는 법과 수많은 곡을 쓰는 법을 배웠고, 그 중 일부는 이번 11월에 녹음될 예정입니다. 생계를 유지하기 위해 다양한 음악 회사에서 일했고 내 음악을 연주할 다른 기회가 주어졌습니다. 2020년 서울에 있는 독립 연예기획사 소속 아티스트가 되면서 큰 기회가 왔다. 그들이 "혼자서는 할 수 없다"는 말은 사실입니다. 그래서 저는 솔로 아티스트로서 지속적인 경력을 쌓기 위해 친구, 뮤지션, 팬 및 업계 전문가들의 많은 도움을 받아 겸손하게 한 발짝 내디뎠습니다.

영감을 준 것 그리움 (언젠가)?

중학교 때부터 음악을 해왔지만, '이건 내 노래다'라고 자랑스럽게 말할 수 있는 곡은 없었다. 그러나 마침내 2013년, 처음으로 한국을 방문한 후 친가족, 특히 친어머니를 찾고자 하는 마음을 담은 곡을 쓰기로 결심했습니다. 어린 시절 한국에 대한 기억이 없기 때문에 어린 시절 거리를 헤매고 집에 가고 싶은 상실감을 느끼는 상상을 해봤습니다. 나는 내 인생이 너무 많은 방식으로 불구가되고 무너지고 있다고 느꼈던 중년의 위기에 접근했습니다. 관계와 일, 그래서 그것을 탈출하는 느낌과 미지의 것에 대한 갈망이 가사를 만드는 데 도움이되었습니다. 현재의 후렴구를 결정짓고 멜로딕한 '우'의 변주를 시도했고, 그 곡이 탄생했다.

빠른 치료 Sesh

입양인으로서 저는 카멜레온, 매력쟁이, 탈출 예술가 및 깔개 아래 수호자의 조합이었습니다. 어렸을 때 나는 사람들을 웃게 만드는 데 능숙했고 종종 웃기려고 노력했습니다. 내 생각에 그것은 내 불안과 수용에 대한 절박한 욕구를 숨기거나 회피하기 위한 것이라고 생각합니다. 모든 부정적인 감정은 피하고, 해결되지 않고, 중년에 갑자기 잠복해 있었고, 알 수 없는 과거와 처리되지 않은 감정으로부터 보호/보호가 돌아와 더 이상 숨길 방법이 없었습니다. 나는 또한 이러한 문제를 해결하지 않음으로써 내 자기 방해와 비판적 성격이 음악에서 성공할 기회와 기회를 어떻게 앗아가는지도 보았습니다. 나는 확실히 많은 결정에 영향을 미치고 잘못된 관계에 있고 내 인생에 대해 많은 잘못된 결정을 내리는 엉망이었습니다. 또한 나는 이기적인 본성에 대해 영속적으로 눈을 멀게 했으며, 이는 내 성품이 미성숙하다는 표시입니다. 그러나 운 좋게도 저는 진정한 친구, 사랑하는 가족, 그리고 하나님의 은혜로 이 모든 환경에서 벗어나 더 강하고 자신감 있는 사람이 되었습니다. 그리고 나의 이기적인 본성을 깨달으면서 나는 나의 진정한 사랑의 본성에서 연민, 친절, 평화의 길을 더 잘 찾을 수 있습니다. 계속해서 배움의 여정이 될 것이지만, 저는 그 어느 때보다 회복력이 강해졌고 이제 바이러스, 공포, 봉쇄의 어려운 시기에 다시 살 준비가 되어 있다고 믿습니다.

곡을 쓴 이후로 곡을 바라보는 관점이 바뀌었나요?

2013년 원곡 이후 가장 달라진 점은 그리움의 본질을 바라보는 관점이다. 예전에는 그리움이 친가족뿐인 줄 알았는데 그리움이 더 컸던 것 같아요. 그리고 2019년에 이 연결하고자 하는 열망은 내가 예수님의 제자가 되었을 때 궁극적인 친부모이신 하나님과 다시 연결되었을 때 비로소 진정으로 충족되었습니다.

내가 받은 피드백 그리움 (언젠가)

일반적으로 나는 긍정적인 피드백만 받았지만 입양인의 다양한 경험과 마찬가지로 더 복잡할 수 있습니다. 친가족을 찾지 않은 많은 사람들에게 노래는 수년 동안 가두어 둔 감정을 불러 일으킬 수 있습니다. 친족을 찾은 사람들에게는 비현실적인 기대가 충족되지 않거나 더 나빠지기 때문에 그리움이 여전히 존재할 수 있습니다. 일반적으로 긍정적인 피드백만 받았지만 그리움 (언젠가) 입양 관련 주제를 완전히 기피하는 일부 입양인을 위한 것입니다. 입양 경험이 없는 사람들로부터 이 노래가 세상을 떠났거나 소외될 수 있는 사랑하는 사람들을 생각나게 한다고 들었습니다. 그 곡을 프로듀싱해서 많은 관객분들이 들을 수 있게 되어 기쁩니다. 가사와 음악이 내 마음에 와 닿는 만큼 그들의 마음도 와 닿았으면 좋겠다.

내 입양 경험과 관련된 새로운 음악이 있습니까?

그리움 (언젠가) 내가 쓴 유일한 진정한 입양인 관련 노래입니다. 나는 훌륭한 시인인 다른 입양인과 공동 작곡한 듀엣을 가지고 있는데 그것은 "The Other Side"입니다. 나중에 싱글로 발매할 수도 있지만 아직 프로덕션 준비가 되지 않았습니다. "라는 제목의 미공개 다큐멘터리에 음악이 등장하기도 했습니다.마이 움마” 그러나 나는 그것을 위해 음악을 발표할지 확신하지 못한다. 하지만 11월에 내 데뷔 앨범에 ""라는 노래가 있습니다.사라지는” 입양한 아이가 집에 돌아오기를 바라는 친가족의 입장에서 썼지만 시간이 지날수록 진정한 상봉의 가능성은 점점 줄어들고 있습니다. 지금 이 글을 쓰고 있는 지금, 이것은 확실히 우울하게 들립니다. 흠, 어쩌면 그래서 이 노래들을 상쇄하고 균형을 잡을 수 있는 행복하고 재미있는 노래가 너무 많은 것 같아요!

저는 현재 5곡의 EP를 발매했으며 2021년 11월 23일에 12곡의 데뷔 앨범을 발매할 예정입니다. 관심이 있는 경우 양귀비의 재미, 그루브 및 소울풀한 선율이 혼합된 제 음악을 확인하십시오. 같은 발라드로 그리움 (언젠가).

그래서 내가 당신에게 줄 수 있는 특정한 "징표"가 없을 수도 있지만 대신에 당신에게 "노래"를 줄 것입니다. 즐기시기 바랍니다 그리움 (언젠가).

루크 맥퀸을 찾는 방법

정신 균형과 예술

~에 의해 조나스 하이드, 한국에서 독일로 입양되었습니다.

모두가 일과 삶의 균형에 대해 이야기합니다.

정신적 균형은 어떻습니까?

패션 디자인 학사 학위를 마쳤을 때 예술 작품을 하고 창의력을 발휘하는 것이 이 세상에서 나 자신을 꺼내는 데 가장 좋아하는 도구라는 것을 깨달았습니다. 동시에 나는 창의성이 내 미래 경력의 일부가 될 수 없다는 것을 이해했습니다. 그 이유는 다음과 같습니다.

1. 창의력을 발휘하려면 영감이 필요합니다.
2. 내가 창작 과정에 있다면 대안이 없고, 누군가 내 작품을 비판하면 나는 그것을 개인적으로 받아들인다.
3. 압박감이 너무 크면 만족스러운 결과를 낼 방법이 없다. 결과물이 완벽하지 않으면 아티스트로서 만족하지 못한다

그래서 지금은 큰 대행사에서 온라인 마케팅 이사로 돈을 벌고 있습니다. 나는 긴장을 풀고 내 마음을 다른 차원으로 가져갈 수 있도록 창의력을 보호합니다. 그래서 저는 데이터로 작업하고 디지털 전략을 세우는 것을 좋아합니다. 그리고 저는 여전히 당신의 직업을 사랑하는 것이 중요하지만 개인적인 필요와 취미를 보호하는 것도 중요하다고 생각합니다.

이 특별한 삽화는 국제 입양인들이 세계에 자신의 이야기를 전할 수 있는 플랫폼인 ICAV(InterCountry Adoptee Voices)에서 영감을 받았습니다. 감사합니다 리넬 롱 전 세계의 다른 입양인들이 영혼을 치유할 수 있도록 이 놀라운 조직을 시작하는 데 시간을 투자해 주셔서 감사합니다.

무작위로 나비뿐만 아니라 한국, 중국, 베트남 및 인도네시아에서 유럽과 기타 국가에서도 발견되는 나비를 찾으려고 노력했습니다. 이들은 많은 ICAV 회원이 태어난 다양한 국가를 나타냅니다.

동료 입양인을 위한 내 작품에 담긴 메시지:

강해지고, 진실되고, 자신이 되십시오.
우리가 놓친 모든 사랑에 대해 얼마나 갈망하든 상관 없습니다.
이전 장은 이미 작성되었습니다.
기회가 많기 때문에 심호흡을 하고 자신감을 얻으세요. 열린 마음을 갖고, 영감을 받고, 선택한 사랑에서 워밍업하고, 자신의 개인적인 이야기의 첫 번째 스트로크를 시작하십시오.
당신은 종류 중 하나입니다.

#worklife
# 정신 건강
#미니멀아트워크
1TP3트워크라이프밸런스
1TP3영감
1TP3크리에이티브

Jonas가 ICAV에서 공유한 다른 예술 작품: 마음의 예술, 그림은 1000단어의 가치가 있습니다, 갇힌 영혼의 동반자.

이중성

~에 의해 딜사 드 람 스리랑카에서 스위스로 입양되었습니다.

듀얼 페이스

잉크, 수채화, 파스텔

이것은 또한 일반적으로 입양인들이 직면하는 이중적인 삶의 딜레마에 관한 것이기도 합니다. 맹목적인 무의식의 느낌 – 우리가 인식하지 못할 때의 슬프고 압도된 감정, 우리의 정체성에 대한 인식, 우리가 국제 입양인으로서 속한 백인 문화와 생물학적 문화 사이의 느낌.

#artwork기능
#adopteeartist
1TP3타티스트
#artforsaleby아티스트
#artworkstudio
#indigenousartist
1TP3팅크1TP3파스텔#수채화
1TP3이중성#페이스
#페인팅과정
#페인팅 및 장식
#페인트
1TP3테모션#크라이#eye#닫기
#페인팅
#queerart
#딜사솔루션

트라우마의 눈물

~에 의해 크리스티나 수자 매시, 일명 유넷 한국에서 미국으로 입양되었습니다.

CS Massey(YooNett)의 작품

트라우마의 눈물 나는 무력한 고아로서 운다, 나는 평생을 어른으로서 운다.

이 예술 작품은 주로 외상 후 스트레스 장애를 다룹니다. 버림받은 트라우마, 목숨을 걸고 싸워야 하지만 그렇게 할 수 없는 상황… 상황에 대한 두려움, 불안, 절망감. 나는 이 트라우마가 내 평생 동안 지속되는 방식을 전달하려고 했습니다. 나는 새로운 흉터를 통해 오래된 경험을 재현하기 위해 이미 깊이 두려워 내 Adopters에 왔습니다.

Christina의 이전 블로그 읽기 입양인은 정신 건강 서비스가 필요합니다.

크리스티나의 더 많은 작품을 보려면 다음을 방문하십시오. 유넷.

전기....
한국어
%%바닥글%%