Chère Corée, À propos de Mia *

*Name has been changed to protect identity

par kim thompson / 김종예 born in South Korea, adopted to the USA, Co-Founder of L'asiatique universel

This article was written for Finding the Truth of 372 Overseas Adoptees from Korea published in Korean

Artwork: Gone But Not Forgotten by Amelia Reimer

Dear Korea,

I want to tell you all about my friend Mia, but I am limited in how I can tell you her story as she is no longer here and cannot give consent to my re-telling of what is hers and hers alone.

And so, Korea, I will tell you about my experience and observations of her and of our friendship.

Mia was a fellow adoptee and my friend. We met in your city of Seoul around 2013 or 2014. I was in my fifth year of living there. Mia was, as is the case for many adoptees in Seoul, trying to learn your language and doing various freelance jobs related to writing and teaching English, as well as working as a journalist for publications in the country she had been adopted to and raised in. She was an immensely talented writer and photographer.

Mia was quirky. For example, she loved marshmallows more than any child or adult I have ever met. She loved them to the point of ecstasy–we used to laugh at how deliriously happy it made her to roast a marshmallow on a rotating spit over hot coals where we’d previously been cooking our 양꼬치 (lamb skewers). Mia was her own unique self. When it came to your food and cafes, Mia loved everything about you, but the fact that you could get marshmallows from 다이소 made her love you even more, even if they weren’t (according to her) quite the same as she could get in the country where she’d been raised. She laughingly said it made her life with you that much easier.

Mia was funny, kind, thoughtful, and incredibly generous both with her time and money. She once hunted down and gifted my then-partner and myself with two specialty sakés from Yoshida Brewery because we had told her how much we loved the documentary The Birth of Saké. She cared deeply for others, freely and easily expressed gratitude, and was just an all-around fun person to hang out with. She had a laugh that I can still easily recall.

Mia loved the band 넬(Nell) and used to, needlessly, thank me constantly for “introducing” them to her. “They’re sooooooo good~~~” she’d earnestly exclaim when talking about an album of theirs she’d been listening to on repeat. She was an intelligent, articulate, and creative mind who had a delightful hunger for life, art, travel, new experiences, and good food… and marshmallows.

Mia also had a very deep awareness and understanding of her mental health struggles and was as proactive as one could be about working to be healthy. She sought out the professional help she needed. She used her very real diagnosed depression as a positive in that she allowed it to make her an even more empathetic being, which was so evidenced in her professional career as a journalist and how she conducted her personal relationships. Mia had lived through traumas and tragedies that are all too common for adoptees and had profound sorrows and losses.

Korea, I am writing to tell you that Mia was such a good friend to many, including myself. She was genuinely interested in and curious about the lives of those around her. When one was with Mia, one felt seen, heard, loved, and cared for.

Four years have passed since she took her life, and I still and shall always love and miss her.

Something else I can tell you, Korea, with as much certainty as possible, is that if the adoption agency through whom she was exported from knew of her suicide they would quickly blame her adopters, her circumstances, her environment, her traumas, her mental health, and Mia herself. They would never think to own their responsibility in being the root cause for all of the “reasons” for why she felt she could no longer stay in her life or this world.

Korea, chances are, the agency would tell you that while it’s an unfortunate reality that “every so often” “bad” adopters manage to get through their system–that it’s a “rarity.” They would dig their heels in, feigning willful ignorance and dismissal over the well-researched and known statistic that adoptees are four times more likely to attempt or commit suicide than non-adoptees. They would tell you that they are not to be held accountable for Mia’s mental health, and that she should have gotten the help she needed. They would say that what happened to her is too bad, and I do not doubt that they would mean it, but they would in the same breath tell you that none of this is their fault.

And yet, Korea, it was the agency that placed Mia in the family she was raised in via a system that has been empowered and enabled on both societal and governmental levels to prioritize and value financial gain over keeping children with their ummas and appas. Mia’s physical and emotional safety and support she needed were not prioritized, nor were they valued.

The responsibility for her mental and physical wellness was placed directly onto her shoulders. The responsibility for her surviving her childhood; learning how to thrive; and later, as an adult, trying to adapt to life in Korea; to explore and embrace her cultural and racial identity; to try and learn the language; and to search or not to search for her first family were also all placed directly onto her shoulders. Mia’s birthright to family, culture, and identity had been sold right from under her without her consent when she was a baby, and she was then left to pay the price for someone else’s immense financial profit.

Dear Korea, I want… I need you to know that Mia, like so many adoptees including me, had to constantly navigate statements from the agency, adopters, and non-adoptees like: “You sound so bitter and angry. You should be more grateful.” “Your life is so much better than if you’d grown up an orphan in South Korea.” “You don’t know how poor South Korea was.” “You’re so lucky to have been raised in the West. Your life is so much better.”

I need you to know… to feel… to somehow understand that no matter how emotionally or mentally strong or proactive we as adoptees are in advocating for ourselves, no matter how “perfect” some of our adoptive parents might be, these kinds of statements, which embody attitudes and perceptions of denial, dismissal, and diminishing, take a toll on our mental health. They are forms of what is now known as “gas lighting.” They can cause us to question our sanity, goodness, love, gratitude, self, and sense of worth. They make us feel like we really might be ungrateful, unloving human beings who should be good with not knowing our parents, our ancestral roots, language, or culture because: “We got to grow up in the ‘rich’ West.” These are things that no adoptee I have ever known, myself included, is truly equipped to handle, and yet the responsibility to do so, is always on us.

I think about how all of this must have worn Mia down. I think about how even though she knew on an intellectual level that her traumas were never her fault, she bore the emotional toll.

Dear Korea, when Mia took her life, your citizens did not wail aloud in the streets wearing black and white. The adoption agencies operating on your soil that to this day export children to the West for financial profit did not fall to their knees asking the gods and Mia’s soul for forgiveness. 

The ones who were wailing, the ones left falling to their knees under the gut-wrenching sorrow and ache of Mia’s suicide were and remain the same ones who also live as survivors of adoption–us adoptees. You see, when any one of our 200,000 is lost to suicide or addiction or abuse, the loss is deep and the loss is a collective and a permanent one. Four years later, and I still feel the absence of her presence not just in my life, but also in this world.

I am writing you Korea, because it is imperative that you always remember that Mia’s decision to end her life was not her fault. Yes, she made that choice at the very end, but in so many ways that choice had been made for her the day her agency got their hands on her and sold and sent her away from your shores to her adopters.

Yes, it’s true that chances are, Mia would have always struggled with aspects of her mental health even if she’d been able to grow up in the family and place that was rightfully hers. But, I am also confident in saying that her taking her life in her late 30s most likely would not have happened because she would not have had any of the traumas inflicted by coerced abandonment and adoption to carry in her heart that was too big and beautiful for this world.

When Mia died, not only did I lose a dear friend, we the collective of adoptees lost yet another of ours, and whether one can or wants to see this or not–you, my beloved South Korea, you lost a great woman, a great creative mind, a great friend, a great daughter, a great sister, a great aunt, a great partner, a great heart, and a great Korean who had all the potential to significantly contribute to the richness of your literature, arts, and culture.  

But more than anything dearest Korea, when Mia lost her life to the wounds and traumas of adoption inflicted on her by her agency, you lost one of your children.

Ressources

Intercountry Adoption and Suicide: A Scoping Review

International Conference for Verifying and Guaranteeing the Human Rights of Overseas Korean Adoptees (English – Korean translation, Research Overview of the largest study done on Korean intercountry adoptees)

Intercountry Adoptee Memorials

Research on Adoptees and Suicide

Adoptees and Suicide Risk

R U OK Day? – It’s time to talk about adoptees and attempted suicide

Rétablir ma citoyenneté coréenne

par Stéphanie Don-Hee Kim, adopté de la Corée du Sud aux Pays-Bas.

Demande de restauration de la citoyenneté coréenne

En plus de restaurer légalement mon nom de famille de naissance, j'ai dépensé beaucoup d'énergie pour remplir ma demande de restauration de ma citoyenneté coréenne.

Le gouvernement coréen autorise la double nationalité depuis 2011, principalement pour les adoptés. Il était obligatoire de déposer la demande sur place en Corée au bureau de l'immigration à Séoul. On pense que cela a été un obstacle pour de nombreux adoptés, car voyager en Corée n'est pas bon marché ni très facile à organiser.

Depuis 2021, la procédure a changé et il est désormais permis de soumettre la demande à l'ambassade de Corée dans le pays dont vous êtes citoyen. Un autre adopté coréen l'a fait pour la première fois l'année dernière et plusieurs autres ont suivi son exemple.

Ce n'est pas une route facile à parcourir, mais au moins le gouvernement coréen nous donne cette opportunité. Ce sera, espérons-le, une première étape pour garantir et soutenir les droits des adoptés : le droit d'équilibrer à la fois nos droits de naissance et les droits que nous avons acquis en tant que personne adoptée dans les pays qui nous ont nourris.

Je suis très reconnaissant pour le soutien de mes bons amis et compagnons adoptés et aussi pour la patience et l'aide de mon traducteur. Je me sens chanceux et reconnaissant envers ma formidable famille coréenne qui m'a accepté comme l'un d'entre eux, même avec mon étrange comportement européen et mes habitudes inconnues. Ils m'ont soutenu dans mon cheminement pour permettre à mon sang coréen de couler plus fort.

Et surtout, je suis tellement content de mon #ncym 'blije ei' (je suis désolé, je ne peux pas penser à une bonne traduction en anglais) Willem, qui ne me juge jamais ni ne doute de mes sentiments, de mes désirs et de mes souhaits. Qui saute avec moi dans les avions pour rencontrer ma famille et apprécie la nourriture de ma patrie.

Ce sera certainement un chemin semé d'embûches, car il y aura sans aucun doute de nombreux autres obstacles bureaucratiques en cours de route.

J'espère pouvoir être remis sur le registre familial de ma maman, 4ème de rang après mes 3 soeurs et au dessus de notre Benjamin-frère. J'espère que cela apaisera un sentiment de culpabilité et de regret dans le cœur de ma mère de voir mon nom figurer dans son registre.

C'est un peu étrange que je reçoive probablement ma citoyenneté coréenne avant que le gouvernement néerlandais ne m'autorise à changer mon nom de famille. Il y a toujours un système bureaucratique en tête d'un autre, n'est-ce pas ?

Critique de livre : Mères biologiques en Corée du Sud

Diffusé aujourd'hui, 8 novembre 2016, à Palgrave-MacMillan

https://www.amazon.com/Birth-Mothers-Transnational-Adoption-Practice/dp/1137538511

C'est déchirant d'apprendre les expériences de vie de nos mères biologiques !

Ce livre est une lecture incontournable pour ceux qui pensent de manière critique à l'adoption internationale. Il est écrit par une universitaire, Hosu Kim, qui est elle-même née en Corée et a déménagé aux États-Unis dans les années 1990. Elle est sociologue et se considère comme une universitaire féministe transnationale. Elle donne un aperçu étonnant de l'histoire de l'adoption internationale sud-coréenne et, surtout, se concentre sur les expériences de mères sud-coréennes qui ont perdu leurs enfants à la suite d'une adoption internationale.

En tant qu'adopté international moi-même, élevé en Australie et adopté après la guerre du Vietnam, j'ai toujours plaidé pour l'autonomisation et l'inclusion des voix de nos familles d'origine afin d'assurer une perspective plus équilibrée de l'adoption internationale. L'ICAV a joué un rôle déterminant en aidant à mettre en avant les voix et les expériences des adoptés internationaux. Les adoptés internationaux ont continué à évoluer, à se connecter et à collaborer, parlant haut et fort de nos expériences dans le monde entier. En comparaison, nos mères et nos pères sont encore invisibles et ne sont généralement pas pris en compte lorsqu'il s'agit de la politique et de la prise de décision en matière d'adoption internationale à tous les niveaux.

J'espère que ce livre, étant le premier du genre à faire des recherches académiques sur les expériences d'un certain nombre de mères sud-coréennes, aidera le monde à prendre des mesures pour inclure leurs voix et leurs expériences !

À propos du livre

Kim invente le terme « maternité virtuelle » pour décrire le processus par lequel les mères sud-coréennes sont séparées de leurs enfants pour adoption internationale via des maternités, puis renouent avec leur enfant via des processus imaginaires ou réels tels que des émissions de télévision, des blogs Internet et des communications orales. recueils d'histoire. Son livre montre comment ces femmes sud-coréennes commencent en tant que mères au sens traditionnel du terme, mais il ne s'agit pas d'une identité fixe basée uniquement sur l'accouchement. Au lieu de cela, la maternité en tant que femme sud-coréenne qui a abandonné son enfant par adoption internationale est un processus transitoire et transformateur.

Pour nous aider à mieux comprendre le concept de maternage virtuel, elle cite des phrases de mères telles que :

« Je suis une mère mais pas une mère »,

"J'ai abandonné mon bébé mais je ne l'ai vraiment pas fait, je n'ai pas abandonné mon bébé mais j'aurais aussi bien pu",

« J'étais vivant mais ça ne peut pas vraiment s'appeler vivant ».  

Les premiers chapitres explorent l'émergence historique de l'adoption internationale dans le contexte de la Corée du Sud d'après-guerre. Souvent, nous supposons que les mères abandonnent dans des contextes d'adoption internationale à cause de la pauvreté, mais Kim vous donne une vue approfondie de ce qui s'est passé en Corée du Sud. Elle démontre les liens directs entre la guerre, la crise des orphelins de guerre, le besoin de programmes de secours d'urgence fournis par des organisations d'aide étrangères (généralement des ONG religieuses) qui se sont transformées en institutions permanentes de protection de l'enfance. L'émergence de ces ONG en tant que maternités puis agences d'adoption permettent par la suite au gouvernement sud-coréen de se soustraire à la responsabilité de développer des infrastructures de protection sociale. En fermant les yeux sur la prise de responsabilité, associée à des croyances et traditions patriarcales de longue date, le gouvernement sud-coréen choisit de sacrifier des mères et des enfants au détriment des premières priorités du pays – la sécurité nationale et le développement économique.

En lisant ce livre, j'ai acquis un aperçu et des réponses à ma longue question de savoir pourquoi la Corée du Sud reste le plus grand exportateur d'enfants tout en ayant une situation économique solide. Une économie forte a été réalisée au détriment des enfants exportés en masse et des mères qui n'avaient jamais eu d'autre choix ! En tant qu'adopté international, cette injustice me met en colère ! J'entends souvent d'autres adoptés internationaux lutter avec le même sentiment d'abandon, non pas de nos mères, mais de nos pays qui choisissent de se décharger de nous.

Le chapitre sur le rôle des récits de recherche/réunion télévisés était perspicace et correspondait à ce que j'ai également appris du point de vue des adoptés. Les retrouvailles manifestement orchestrées à « dépeignent la croyance culturelle que l'adoption transnationale offre une vie meilleure” via le Rêve Américain. Les "idéalisation que les parents adoptifs et la vie en occident" est mieux. Le manque de responsabilisation des parties concernées. La première rencontre sensationnelle qui fait peu pour être réelle sur les complexités. La tristesse qui entoure les adoptés et les mères après les retrouvailles. Toutes ces réalités m'ont frappé de plein fouet et ont mis en évidence la désinvolture de ces émissions de recherche télévisées !

Kim déclare correctement les émissions de télévision « linéariser la perte de temps .. aplanir les complexités de la perte ». La dureté des réalités des mères biologiques après la réunion est quelque chose que je vois reflété dans la vie des adoptés internationaux .. la presque impossibilité de pouvoir construire des relations significatives en raison de « langue, culture, finances, barrières bureaucratiques et différences » .

Les déclarations suivantes de Kim rappellent avec force la réalité des vérités de notre mère :

« C'est donc par les retrouvailles avec son enfant que la mère biologique voit et ressent enfin la mort métaphorique de son enfant ».

"c'est la reconnaissance de l'ampleur et de l'irrécupération de ces pertes"

« .. la réunion était à la fois une réalisation finale, une reconnaissance de la perte de temps, de la perte de l'enfant et de la perte de leur propre maternité ».

Je me sentais écrasée par le poids des expériences de la mère sud-coréenne ! C'était aussi lourd que je l'avais ressenti au cours de mes années de contact avec les adoptés internationaux et des réalités que j'avais acquises grâce à notre dernier article sur Recherche et réunion : impacts et résultats. Les adoptés découvrent la vérité sur leur abandon et leur adoption lorsqu'ils se réunissent. Comme Kim le souligne à partir des expériences de ces mères, ce n'est souvent pas comme l'industrie de l'adoption et de la télévision essaie de nous le faire croire.

Kim a correctement utilisé la phrase :

« la mort sociale des mères biologiques n'est pas simplement un état d'invisibilité, mais plutôt le résultat de processus violents impliquant .. la domination et l'humiliation qui dévalorisent la vie de ces femmes ».

Une fois que nous nous ouvrons aux réalités de notre mère, on ne peut s'empêcher de juger sévèrement l'industrie de l'adoption pour ses conséquences déshumanisantes pour la mère et l'enfant. Nos mères n'avaient vraiment pas le choix et leur valeur a été écrasée dès le début. De même, cela se reflète également pour les adoptés, pour lesquels nous continuons à avoir peu de droits ou d'assistance juridiques, financiers, éthiques lorsque nous vivons une adoption internationale qui n'a pas été dans notre intérêt, par exemple un trafic pur ou présumé, une expulsion, un relogement et des abus/mort à les mains de parents adoptifs inappropriés.

Kim a écrit sur les mères qui finissent inévitablement par "éloignés de leur propre vie”. C'est pareil "séparation de soi» est l'un des problèmes fondamentaux avec lesquels de nombreux adoptés sont également confrontés. Les comptes de notre mère ne peuvent être ignorés ou niés !

"Sa perte la sépare de son passé et s'infiltre dans son présent où ses sentiments, ses besoins et ses désirs s'éloignent d'elle ; par cet éloignement, elle se coupe de son propre avenir”.

L'adoption internationale ne peut être entreprise sans reconnaître les impacts à vie sur nos mères qui ont été séparées de nous, leur enfant. Kim met tout le monde au défi de reconnaître les pertes subies par nos mères et les processus et moyens par lesquels leur vie est rendue invisible et dévalorisée. Ce livre nous demande d'être engagés et touchés par ce qui s'est passé au nom du développement économique.

Mes remerciements particuliers à Hanna Johannson qui m'a mis en contact avec Hosu Kim et ses recherches !

Vous pouvez également lire des recherches connexes sur les expériences de Des mères éthiopiennes séparées par adoption internationale par Rebecca Demissie et Mères de l'Inde du Sud qui renoncent à l'adoption par Pien Bos.

Remarque : j'ai choisi d'utiliser le terme biologique ou juste mère par opposition aux mères « biologiques » par respect pour les innombrables mères qui se sentent offensées par la terminologie de l'industrie de l'adoption. Alors aussi, j'utilise le terme adoption internationale par opposition à « l'adoption transnationale » en raison de la terminologie juridique dérivée de la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale

Français
%%footer%%