Où est-ce que j'appartiens ?

par Charisse Maria Diaz, born as Mary Pike Law, cross cultural adoptee born in Puerto Rico

Pote de leche are Spanish words for “milk bottle”. Where I was born, this is how someone is described when they are too white. Yes, too white. That is what I was called at school when bullied. In my teens, I spent many Sundays sunbathing in the backyard of our home. This was one of the many ways I tried to fit in.

My tendency has been to consider myself a transcultural adoptee and not a transracial adoptee, because my adoptive parents were Caucasian like me. Recently, I realized their looks do not make my experience too different from the experience of any transracial adoptee. I was born in Puerto Rico from an American mother and English father and adopted by a Puerto Rican couple. Puerto Ricans have a mix of Native Taino, European and African genes, our skin colors are as varied as the colors of a rainbow. The most common skin tones go from golden honey to cinnamon. For some, I looked like a little milk-colored ghost.

My adoptive mother told me that an effort was made by the Social Services Department, which oversaw my adoption process, to make the closest match possible. She said the only things that did not “match” with her and my adoptive father were my red hair and my parents’ (actually, my natural father’s) religion. I was supposed to be an Anglican but was going to be raised as a Catholic. This was part of the brief information she gave me about my parents, when she confessed that they were not dead as I had been told at 7 years old. She also admitted that I was not born in Quebec, which they also made me believe. I was born in Ponce, the biggest city on the southern shore of the island. She gave me this information when I was 21 years old.

So, at 21 years of age, I discovered that I was a legitimate Puerto Rican born in the island, and also that my natural father was an English engineer and my natural mother was Canadian. I was happy about the first fact and astonished about the rest. Suddenly, I was half English and half Canadian. At 48 years old I found my original family on my mother’s side. Then I discovered this was a misleading fact about my mother. She was an American who happened to be born in Ontario because my grandfather was working there by that time. I grew up believing I was a Québéquois, after that I spent more than two decades believing that I was half Canadian. All my life I had believed things about myself that were not true.

I learned another extremely important fact about my mother. She was an abstract-expressionist painter, a detail that was hidden by my adoptive family in spite of my obvious artistic talent. I started drawing on walls at 2 years old. My adoptive parents believed that art was to be nothing more than a hobby, it was not a worthy field for an intelligent girl who respected herself and that happened to be their daughter. This did not stop me, anyway. After a bachelor’s degree in Mass Communication and a short career as a copywriter, I became a full-time painter at the age of 30. To discover that my mother was a painter, years later, was mind-blowing.

Identity construction or identity formation is the process in which humans develop a clear and unique view of themselves, of who they are. According to Erik Erikson’s psychosocial stages of development, this process takes place during our teen years, where we explore many aspects of our identities. It concludes at 18 years old, or, as more recent research suggests, in the early twenties. By that age we should have developed a clear vision of the person we are. How was I supposed to reach a conclusion about who I was, when I lacked important information about myself?

My search for my original family started when there was no internet, and it took me more than 20 years to find them. I did not arrive in time to meet my mother. A lifelong smoker, she had died of lung cancer. I connected with my half-siblings, all of them older than me. They were born during her marriage previous to her relationship with my father. Two of them were old enough to remember her pregnancy. They had been enthusiastically waiting for the new baby, just to be told that I was stillborn, news that hurt them so much. Before she passed away, my mother confessed to my siblings that I was relinquished for adoption. Through them, I learned what a difficult choice it was for my mother to let me go.

During my search, well-known discrimination against Latinos in sectors of the American culture gave me an additional motive to fear rejection. I didn’t know I had nothing to worry about. My siblings welcomed me with open arms. Reconnecting with them has been such a heartwarming, comforting, life-changing experience. We are united not only by blood, but also by art, music, literature, and by ideas in common about so many things, including our rejection of racism. It was baffling to learn that my opinions about society and politics are so similar to my natural parents’ points of view, which were different, and sometimes even opposite to my adoptive parents’ beliefs.

My siblings remember my father, their stepfather, fondly. With their help I was able to confirm on the Internet that he had passed away too. His life was a mystery not only to me, but to them too. A few years later, I finally discovered his whereabouts. He lived many years in Australia and was a community broadcasting pioneer. A classical music lover, he helped to establish Sydney-based radio station 2MBS-FM and worked to promote the growth of the public broadcasting sector. His contributions granted him the distinction of being appointed OBE by the British government. My mind was blown away for a second time when I learned that he had dedicated his life to a field related to mass communication, which was my career of choice before painting. My eldest half-brother on his side was the first relative I was able to contact. “Quite a surprise!”, he wrote the day he found out that he had a new sister. Huge surprise, indeed. My father never told anyone about my existence. Now I got to know my half-siblings and other family members on his side too. They are a big family, and I am delighted to keep in touch with them.

My early childhood photo

With each new piece of information about my parents and my heritage, adjustments had to be made to the concept of who I am. To be an international, transcultural, transracial adoptee can be terribly disorienting. We grow up wondering not only about our original families, but also about our cultural roots. We grow up feeling we are different from everyone around us, in so many subtle and not so subtle ways… In my case, feeling I am Puerto Rican, but not completely Puerto Rican. Because I may consider myself a true Boricua (the Taino demonym after the original name of the island, Borikén), but in tourist areas people address me in English, and some are astonished to hear me answer in Spanish. More recently, I have pondered if my reserved nature, my formal demeanor, my cool reactions may be inherited English traits. And getting to know about my parents, even some of my tastes, like what I like to eat and the music I love, has made more sense. But in cultural terms I am not American or British enough to be able to wholly consider myself any of these. Where do I belong, then? And how can I achieve completion of my identity under these conditions? It is a natural human need to belong. Many times I have felt rootless. In limbo.

A great number of international adoptees have been adopted into Anglo-Saxon countries, mostly United States and Australia, and many of them come from places considered developing countries. The international adoptee community, which has found in social media a great tool to communicate, receive and give support, and get organized, encourages transracial and transcultural adoptees to connect with their roots. My case is a rare one, because it is the opposite of the majority. I was adopted from the Anglo-Saxon culture to a Latin American culture. I never imagined that this would put me in a delicate position.

Puerto Rico has a 500-year-old Hispanic culture. I am in love with the Spanish language, with its richness and infinite subtleties. I feel so honored and grateful to have this as my first language. We study the English language starting at first grade of elementary school, because we are a United States’ territory since 1898, as a result of the Spanish-American war. We are United States citizens since 1914. We have an independentist sector and an autonomist sector which are very protective of our culture. Historically, there has been a generalized resistance to learning English. In my case, I seem to have some ability with languages and made a conscious effort to achieve fluency, for practical reasons but also because it is the language of my parents and my ancestors.

In 2019 I traveled to Connecticut to meet my eldest half-brother on my mother’s side. That year, a close friend who knew about my reunion with natural family told me that someone in our circle had criticized the frequency of my social media posts in the English language. Now that I am in touch with my family, I have been posting more content in English, and it seems this makes some people uncomfortable. But the most surprising part is that even a member of my natural family has told me that I am a real Boricua and should be proud of it. I was astonished. Who says I am not proud? I have no doubt that this person had good intentions, but no one can do this for me. Who or what I am is for me to decide. But the point is some people seem to believe that connecting with my Anglo-Saxon roots implies a rejection of Puerto Rican culture or that I consider being Puerto Rican an inferior condition, something not far from racism. Nothing could be farther from the truth! I was born in Puerto Rico and love my culture.

Puerto Rico’s situation is complicated, in consequence my identity issues became complicated. I am aware of our island’s subordinated position to a Caucasian English-speaking country; that this circumstance has caused injustices against our people; that our uniqueness needs to be protected and celebrated. Being aware sometimes makes our lives more difficult, because we understand the deep implications of situations. There was a time when I felt torn by the awareness of my reality: being Puerto Rican and also being linked by my ancestry to two cultures which for centuries dedicated their efforts to Imperialism. I am even related through my father to Admiral Horatio Nelson, a historical character that embodies British imperialism. How to reconcile that to my island’s colonial history and situation? Where I was going to put my loyalty? To feel that I was being judged for reconnecting to my original cultures – something every international adoptee is encouraged to do – did not help me in the task of answering these difficult questions.

Even when they were not perfect and made mistakes, my natural parents were good people with qualities I admire. The more I get to know them, the more I love them. The more I know them, the more I see them in me. If I love them, I cannot reject where they came from, which is also a basic part of who I am. Therefore, I have concluded that I cannot exclude their cultures from my identity construction process.

To connect to these cultures until I feel they are also mine is a process. I am not sure if I will ever achieve this, but I am determined to go through this process without any feelings of guilt. To do so is a duty to myself, to be able to become whole and have a real, or at least a better sense of who I am. And it is not only a duty, it is also my right.

Divisé par deux cultures

Oeuvre invitée de Xiaolan Molly Thornton, adoptée à l'âge de 3 ans en Australie en provenance de Chine.

Xiaolan dit : Cette œuvre illustre comment je me sens divisé par deux cultures. L'un australien et l'autre chinois. L'arrière-plan est censé représenter le paysage de la Chine et j'ai mélangé des aspects de la culture australienne que j'embrasse maintenant comme faisant partie de mon identité.

Cette œuvre d'art ne peut être reproduite, partagée ou copiée sans le consentement de Xiaolan.

Embrasser nos origines

En tant qu'adopté international du début des années 70, je me suis tellement assimilé à la culture blanche et au système de valeurs de mon pays d'adoption que ce n'est qu'à l'âge adulte que j'ai pris pleinement conscience d'être déconnecté de mes origines intrinsèques et inhérentes et que j'ai voulu faire quelque chose pour les récupérer.

À différentes étapes de mon parcours d'adoption adulte, j'ai commencé à démêler et à explorer mes origines, notamment l'exploration de la langue, des religions, des aliments, des coutumes et des systèmes de valeurs de ma terre natale. Cela peut également inclure l'exploration et l'adoption de la manière dont la culture de naissance célèbre certains jalons.

Robe de mariée traditionnelle vietnamienne

Un énorme changement au fil du temps pour moi a été que lorsque je me suis mariée, je me sentais tellement australienne que je n'ai même pas envisagé d'embrasser mes origines asiatiques en portant une robe vietnamienne traditionnelle, la ao dai ou en faisant adopter à mon mariage l'une des coutumes traditionnelles vietnamiennes. Aujourd'hui, plus d'une décennie plus tard et après être retourné deux fois dans mon pays natal, j'aurais aimé avoir inclus des éléments de mes origines vietnamiennes dans mon mariage.

Une de mes amies indiennes adoptées à l'étranger, adoptées en Suède, est prête à partager avec vous ses réflexions sur ce que signifie embrasser ses origines le jour de son mariage spécial. Vous pouvez lire les pensées de Jessica ici.

Espérons qu'en partageant nos réflexions, nous aiderons d'autres adoptés à l'étranger à se sentir positifs à l'idée d'embrasser et d'explorer leurs origines. Il est tout à fait normal que les adoptés internationaux veuillent faire cela même lorsque nous sommes heureux dans notre vie d'adoption. C'est une chose saine de vouloir explorer qui nous sommes racialement, d'où nous venons, d'explorer les coutumes et les traditions de nos origines, d'embrasser les éléments culturels auxquels nous nous connectons et de les afficher de la manière dont nous nous sentons à l'aise.

Les droits de l'enfant

Les droits de l'enfant
Les vérités tacites
Les mots qui sont dits
C'est tout dans sa tête

Mais pourquoi suis-je différent
Elle s'entend pleurer
Mais à six ans
Elle ne comprend pas pourquoi

Pourquoi ses yeux ne sont pas bleus
Comme sa maman ou son papa
Pourquoi leurs mains sont si légères
Et le sien plus sombre que la nuit

Elle tient fort
Alors elle n'a pas peur
Du 'blanc' qu'elle a en tête
Le reflet qu'elle combat

Oh comme elle souhaite
Qu'elle était la même
Et la phrase "Tu es si chanceux"
N'était qu'un jeu

Les droits de l'enfant
Si perdue en elle-même
Elle regarde le sourire de sa mère
Et continue de composer

Dans le combat
Le combat à voir
Être entendu,
Pour se délecter dans la nuit

À la place du
OK oui!
C'est un oh, NON !
elle a été abandonnée
Et ne vaut pas le combat

Car j'étais trop sombre
Pour pouvoir rester
Dans les bras de ma maman
Et a été donné

Adoption tu vois
Est si cruel
ça te hante constamment
Et ne respecte pas la règle

L'enfant qui regarde
Au joli sourire de sa maman
Et puis au nez juif de son père
Puis sent le sien et tout est perplexe et fermé

Mais pourquoi elle a demandé
Pourquoi je ne correspond pas ?
Même pas près
Pas dans les doigts ou les orteils

Pourtant, les autorités ont choisi
Mon destin mon chemin
Ma vie
Et de tout mon coeur

À l'âge de six ans ce jour-là, j'ai demandé
Et les réponses
J'ai rendu mon cœur tout noir
Et froid de tristesse

Les réponses m'ont donné des nouvelles
Que je n'étais pas assez pour rester
Mais assez chanceux pour
Être donné

Ma peau couleur café
Ne rentrait tout simplement pas dans

Pourtant tous les jours je sourirai
derrière les dents serrées
Sourire à un monde
c'est simplement un essai
De perte d'espoir, de rejet et de déni

Déni d'existence de ma valeur
Et la persistance

je vais continuer à chercher
Pour une raison
Ne pas céder
Et choisis d'aimer, de rire et de continuer à respirer

mon beau fils
Toutes blondes et yeux bleus
m'a posé ma question
Maman pourquoi es-tu différent

Et je devais écouter
A mon coeur se brise dans le temps
Au fur et à mesure que mon histoire se déroule
Et j'essaye d'expliquer

Pourquoi mes parents sont blancs
Encore et encore
Et les deux mamans que j'ai maintenant
Au lieu d'un seul
J'ai deux mamies de tes deux mamans ?

Oh putain la confusion
Car quand tu as six ans
Tout est si réel
Aux droits de l'enfant
C'est une grosse affaire

Et maintenant je me tiens
à 43 ans
Toujours désillusionné
Dans mon arbre généalogique

Où puis-je le mettre
Que fais-je
Avec la connaissance
je ne ferais tout simplement pas

Ainsi je dis
A bas l'adoption
Et avec le soutien
Les droits de l'enfant
S'il te plaît, n'abandonne pas

Tes idées qu'une mère
Peut être pris en charge
Se tenir debout avec son enfant
Ils sont donc transportés

Loin d'une vie bien remplie
De confusion et de douleur
Une vie d'ombres qui auraient pu être
Et la pluie constante

J'aimerais ne pas voir la différence entre
Ma mère et mon père
Et pourquoi oh pourquoi
Je ne m'intégrais tout simplement pas

Les droits de l'enfant
je ne nierai jamais
Le besoin d'être entendu
Vu et observé

Dans votre quête d'informations
Si je pouvais voir maintenant
Ce jeune de six ans
Tiens-la fort pour qu'elle voie

Elle est aimée telle qu'elle est
En dépit d'être perdu
Elle est aimée telle qu'elle est
Et son cœur peut décongeler

De la douleur qu'elle a eu
Pour la marche à venir
Pour trouver sa place
Où sa chanson peut être chantée

Pour ceux qui me connaissent maintenant
Reste près de mon coeur
Je sais que je suis fougueux flamboyant
Et privé et dur

Avec ma langue
Cela peut vous déchirer
Avec ma colère et ma douleur
S'il vous plaît ne pas darder

Des droits de l'enfant
je ne nierai jamais
La vérité avant tout
Va faire surface et pleurer

Les droits de l'enfant
Et à tous vos coeurs
je vous aime tous tendrement
Mais c'est moi où je dois commencer

Écrit par CVerite le 12 juillet 2018
un adopté transracial basé au Royaume-Uni

Désir de l'adopté de connaître la vérité

Aujourd'hui, je veux partager une expérience de vie puissante d'une indienne adoptée à l'étranger élevée en Belgique, membre de l'ICAV, désireuse de partager son désir de connaître la vérité sur sa vie avant l'adoption.

Étant adopté en Inde, il est généralement très difficile de rechercher et de trouver sa famille génétique. Ceci pour diverses raisons telles que les lois indiennes sur l'adoption internationale qui font peu pour promouvoir la recherche et la réunion, couplées au manque de documents et/ou à la véracité des documents du pays de naissance ou d'adoption.

Ce que l'histoire de Serafina démontre, c'est que parce qu'elle était prête à remettre en question tout ce qu'on lui disait, le résultat est parfois inattendu.

Bonne lecture L'histoire de Serafina pour découvrir par vous-même comment s'est déroulé son parcours et le message qu'elle souhaite partager !

La vérité sur l'adoption internationale

Ces dernières semaines ont été pour le moins frustrantes ! J'ai reçu une lettre officielle du gouvernement australien – cabinet du ministre Tehan, ministre des Services sociaux, l'un des départements fédéraux responsables de l'adoption internationale. Notre communauté de parties prenantes a activement écrit et contacté le ministre pour demander un réexamen de la décision de mettre fin au financement de notre service de recherche indispensable en adoption internationale. Mais on nous a refusé.

Après seulement 2 ans, le ISS Australia International Adoption Tracing & Reunification Service (ICATRS) qui a reçu moins de AUS$500k chaque année, avec une participation de plus de 200 adoptés adultes et familles adoptives, sera clôturé et les cas remis aux autorités centrales des États/territoires. Historiquement, les gouvernements des États/Territoires ont fourni des ressources minimales pour le soutien post-adoption dans le cadre de l'adoption internationale, et encore moins pour la recherche et la réunification. Depuis que je suis signataire de La Convention de La Haye, l'Australie a conçu le Accord du Commonwealth-État qui sépare les responsabilités entre les États et le Commonwealth. Le Commonwealth est propriétaire de la relation avec nos pays d'origine. Cela signifie que pour les États/Territoires qui évaluent largement les futurs parents, ils ont peu de communication au quotidien avec nos pays de naissance, et ne sont donc pas toujours bien placés pour effectuer des recherches pour nous – des années/décennies après une adoption.

L'Australie est passée de l'histoire en fournissant un service de recherche national et gratuit indispensable à tous les adultes adoptés à l'étranger, à rejoindre maintenant les gouvernements du reste du monde qui participent à l'adoption internationale mais font peu, pour assurer des résultats positifs en fournissant des services post-adoption complets les soutiens. C'est une exigence en tant que signataire de La Convention de La Haye mais aucun pays dans le monde ne s'est efforcé de fournir un service complet – et surtout pas ciblé pour répondre aux besoins des adultes adoptés à l'étranger.

Je comprendrais si le gouvernement fédéral décidait de fermer complètement l'adoption internationale ET de supprimer le service de recherche, mais continuer à mener l'adoption internationale sans soutien post-adoption complet, à mes yeux est contraire à l'éthique et tout simplement faux !

Depuis 2014, le gouvernement fédéral australien a alloué un budget de 33,6 millions d'AU$ sur 5 ans pour faciliter l'adoption internationale. Sur ce budget, peu ou pas du tout a été donné à ceux qui sont déjà ici – les adoptés adultes et leurs familles adoptives. Pour ceux qui sont touchés par l'absence de politique d'adoption internationale à la fin des années 1960, les services post-adoption sont tellement plus importants. Les adoptés de ma génération ont été, pour la bonne majorité d'entre nous, adoptés avec une mauvaise documentation et des procédures douteuses. Le financement de l'acteur le plus bruyant et le plus puissant a entraîné une distorsion flagrante de l'argent des contribuables. Je demande où sont la conscience et l'éthique du gouvernement australien ? Comment peuvent-ils justifier de dépenser AU$33,6 millions en services pour les futurs parents mais ne font presque rien pour ceux d'entre nous qui sont déjà là, demandant de l'aide et du soutien ?!

Nous vivons à une époque où des excuses sont présentées et les politiques passées reconnues pour le mal fait. La génération volée. Les excuses de l'adoption forcée. Les Australiens oubliés. Maintenant, la Commission royale sur les abus sexuels. Eh bien, un jour, notre petite minorité d'adoptés internationaux, qui ont été exclus de tous ces scénarios similaires, devra être reconnu et reconnu. Notre jour de jugement viendra finalement. Mais nous devrons peut-être le forcer au lieu de parler gentiment et d'être poliment reconnaissant pour notre vie d'adoption. Nous sommes adoptés dans un pays qui nous traite comme un geste symbolique pour « aider les moins fortunés ». La politique d'adoption internationale caracole déguisée comme étant « dans l'intérêt de l'enfant ». Pourtant ouvertement – la rhétorique n'est clairement pas vraie. L'action a plus de poids que les mots. Les actions sont pour ceux qui veulent un enfant, pas pour l'enfant lui-même.

Au cours des dernières semaines, j'ai également soumis une lettre à la Commission australienne des droits de l'homme pour son rapport annuel sur la façon dont l'Australie suit les droits des enfants. Dans ma présentation, je signale les nombreuses violations qui se produisent sous les droits de l'enfant dans l'adoption internationale du point de vue de l'expérience vécue. Les pratiques d'adoption internationale passées et actuelles et la variété des résultats remontant à la fin des années 1960 vont à l'encontre de 13 des 41 articles de la partie I de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant.

Partout dans le monde, je vois des adoptés internationaux adultes s'exprimer en masse - MAIS, nous sommes continuellement ignorés. Les Les adoptés néerlandais poursuivent maintenant leur gouvernement néerlandais pour leurs adoptions illégales dans lesquelles leurs propres pays de naissance reconnaissent des pratiques illicites. En fin de compte, c'est ce à quoi il s'agira. De toute évidence, lorsque nous demandons poliment, gentiment et respectueusement d'écouter nos expériences et de faire ce qu'il faut, les gouvernements du monde entier n'assumeront la responsabilité que lorsqu'il s'agira de la crise juridique. Ce ne sera que lorsque bon nombre d'entre nous commenceront à trouver des moyens d'obtenir justice par le biais de litiges dans le monde entier que nous ne serons plus ignorés. C'est la réalité de l'adoption internationale.

J'observe de près le vif débat qui se déroule aux États-Unis entre les parents d'adoption pro et les agences d'adoption qui critiquent le Département d'État américain pour avoir mis en place des contrôles plus stricts dans l'accréditation des agences et des normes d'adoption. Ces groupes de pression envoient des pétitions pour demander au président américain de soutenir l'augmentation des adoptions internationales et attaquent le département d'État américain pour avoir mis en place des réformes indispensables pour empêcher les pratiques illicites. Il est intéressant de voir comment ces mêmes groupes de pression feront pression pour faire venir plus d'enfants qui ont besoin d'être sauvés dans le monde, mais ne font rien pour garantir que ceux qui sont déjà ici obtiennent automatiquement la citoyenneté.

Ces groupes de pression et agences ne s'adressent manifestement pas aux adoptés expulsés qui sombrent dans la dépression et sont durement touchés par un nouveau déracinement, sans aucun choix. Ces groupes de pression assument-ils la responsabilité du placement d'enfants dans des familles qui n'étaient pas adaptées sous les régimes précédents avec des procédures souples ? Non. Ils ne parlent pas des droits de ces enfants, devenus adultes. Ils ne se soucient pas que l'Amérique renvoie ces gens de la même manière qu'ils ont été achetés dans le pays. Oui mon choix de mot est correct. Acheté - ce qui signifie acheté. Cela montre la vérité de leurs motivations ! Les groupes de pression et les agences d'adoption promeuvent et défendent leurs propres besoins égocentriques, mais en même temps ferment les yeux sur ces mêmes enfants (maintenant adultes) qui sont ignorés, sans soutien et traités de manière contraire à l'éthique. Où est leur lobbying pour ces enfants qui ont grandi ? Pour ceux qui luttent encore pour la citoyenneté automatique, adoptés aux États-Unis avant 1983 ? J'ose juger et dire qu'ils ne s'intéressent pas aux « besoins des enfants » … uniquement pour satisfaire leurs propres besoins et intérêts.

Échecs d'adoption, pratiques illicites, expulsions, violations des droits humains – ce ne sont pas des mots que les lobbyistes et les agences d'adoption utilisent ou veulent reconnaître. Je suggère qu'avant de promouvoir d'autres adoptions avec des processus plus laxistes, ils doivent s'asseoir et écouter les centaines d'adoptés internationaux adultes que je rencontre chaque année dans le monde, dans chaque pays d'adoption, de chaque pays de naissance.

Cela me brise le cœur encore et encore d'entendre nos expériences. Ce ne sont pas que des histoires. Ils sont nos réalités. Nous sommes une minorité parmi les minorités. Nos expériences signifient peu pour les gouvernements qui prennent des décisions quant à ce qu'ils financeront parce que nous ne sommes pas sur leur radar pour apaiser ou reconnaître.

Pour ceux qui pensent naïvement que l'ICAV est un creuset pour une minorité d'adoptés en colère/aigris qui ont souffert dans leurs familles adoptives, détrompez-vous. Nous avons autant de membres qui ont été aimés et ont donné une grande famille adoptive que ceux qui ont souffert dans des environnements pas si positifs. Nous ne sommes pas contre les familles adoptives. Nous sommes contre les processus d'adoption internationale, les gouvernements, les parties prenantes qui prennent des décisions qui ont un impact sur nos vies sans notre mot à dire et qui choisissent consciemment de ne pas apprendre du passé.

À un certain âge et à une certaine maturité pour comprendre le phénomène de l'adoption internationale et s'ouvrir pour apprendre la politique impliquée, de nombreux adoptés internationaux et transraciaux adultes ne peuvent s'empêcher de s'interroger. Nous nous demandons pourquoi le système est si biaisé vers l'adoption sans prendre aucune responsabilité sincère pour garantir que toutes les personnes touchées par l'adoption soient mieux prises en charge.

Nos droits et nos besoins restent ignorés. La piste de l'argent ne s'étend pas à nous, les enfants qui grandissent. C'est seulement là pour ceux qui veulent gagner un enfant avec peu de prévoyance quant à savoir si cet enfant connaît un résultat positif ou négatif à long terme.

Je suis là depuis 20 ans maintenant, je m'exprime activement, je soutiens les adoptés internationaux et je crée des ressources indispensables pour empêcher la réinvention de la roue pour beaucoup d'entre nous qui luttent dans le voyage. Dans mes premières années, nous étions seuls. Maintenant… nous avons créé quelque chose de complètement différent. Nous mobilisons nos énergies et travaillons ensemble.

J'utiliserai cette réalité pour continuer à encourager les autres adoptés à continuer à pousser, à exiger des changements, à continuer d'essayer, à continuer de s'exprimer. Un jour, quelque chose devra céder et les changements que nous demandons se produiront.

La vérité sur l'adoption internationale ne peut être réduite au silence pour toujours.

Les voix des personnes les plus impactées dans l'adoption

Le site Web de l'ICAV fournit de nombreuses informations pour une variété de publics - les autres adoptés internationaux et transraciaux, les parents adoptifs/futurs et les professionnels. L'un de nos principaux objectifs est de fournir une plate-forme pour que vous puissiez entendre les personnes les plus touchées, les adoptés. Je dis "le plus impacté » parce que nous sommes la seule partie (parents biologiques, parents adoptifs, avocats, travailleurs sociaux, fonctionnaires) qui n'est généralement pas majeure au moment des décisions d'abandon et d'adoption. Nous sommes touchés par le fait même que nous sommes des enfants sans voix mûre pour nous-mêmes ni compréhension de ce qui se passe.

Ici, nous donnons nos voix à un âge où nous parlons pour nous-mêmes. Nous partageons honnêtement nos voyages dans l'espoir que cela aidera les autres à mieux comprendre à quel point il est complexe de rechercher notre identité et de trouver notre place dans ce monde.

Sur le site Web de l'ICAV, dans le Histoires individuelles section, nous fournissons une merveilleuse collection d'expériences personnelles. Ce n'est peut-être pas la même chose que nos parents, mais c'est notre point de vue unique.

Aujourd'hui, je veux attirer l'attention sur notre plus récente contribution. Il s'agit d'une pièce magnifiquement écrite par un adopté vietnamien, Paul Bonnell, élevé comme un Américain en Malaisie, aux Philippines et aux États-Unis.

Voici la pièce artistiquement exprimée de Paul en mots et en images nommée Re-imaginer (le) travail dans/de la littérature.

Paul Bonnell

Un voyage dans l'espace, un voyage divisé

Par Sunny Reed, adopté coréen à l'étranger.

Les adoptés internationaux parlent souvent du retour dans leur pays de naissance, un temps défini par la recherche et la découverte. Message récent de Lynelle m'a fait réfléchir à ma relation avec la Corée, la terre qui, il y a plus de trois décennies, m'a libéré dans un pays fait de rêves. Nous parlons du « retour » comme d'un voyage de guérison, de confrontation et de conflit. Aujourd'hui, je partage mon point de vue sur ce que « le retour » signifie pour moi et comment cette expression est comparée à mon expérience avec l'adoption et mes parents.

Un océan et plusieurs continents occupent la distance entre moi et un passé invisible. Un passé qui me souffre son opacité à chaque fois que j'entends le mot Corée.

Pendant de nombreuses années, la Corée était un mauvais mot, quelque chose craché, un nom formé au fond de votre gorge où le flegme s'accumulait. C'était honteux. C'était moche. C'était plein de gens avec des visages plats et des yeux louches et des cheveux noirs et rêches comme moi. Mais la Corée était le pays, ma patrie au sens métaphorique seulement, qu'il m'a été demandé d'embrasser.

De nombreuses familles encouragent les adoptés internationaux à retourner, pour trouver l'endroit qui les a laissés partir, suggérer un voyage de retour effacera le mécontentement, l'altérité et l'expérience du racisme d'un adopté. Un voyage dans la patrie pourrait remplacer ces maux par la satisfaction d'une curiosité comblée. Peut-être que cela aide certains adoptés. Je les soutiens certainement et j'espère qu'un voyage servira ces objectifs et plus encore. Il a, pour beaucoup, et je suis fier d'eux. Mais je n'y suis jamais retourné, soit par manque d'argent, soit par envie. Voici pourquoi.

Sur son lit de mort, ma mère m'a poussé à Go en Corée. Elle avait poussé pour ce voyage toute ma vie, me pressant de revenir pendant que des choses comme je vais te donner un coup de pied dans les yeux et Les chinois ne peuvent pas être des punks concouru pour l'espace dans mon image de soi en développement. Ma mère a poussé la Corée vers moi alors que mon asianité devenait un handicap, insérant sa demande malavisée dans la division croissante de notre relation.

Une fin d'après-midi, ma mère s'est assise en face de moi dans notre cuisine aérée, perchée sur son tabouret de bar rembourré sans dossier pendant que je faisais mes devoirs et me plaignais de la vie d'adolescent. D'une manière ou d'une autre, l'adoption ou la race ont été abordées, des sujets pour lesquels nous correspondons aux critères mais sur lesquels nous nous vantions nous-mêmes de notre ignorance. Elle a fixé ses yeux bleus brillants sur moi et dans cette cuisine grande ouverte a demandé Pourquoi tu n'aimes pas la Corée ? Est-ce parce qu'il vous a abandonné ?

J'ai rassemblé mes affaires et j'ai fait rage dans ma chambre. Ses portraits de famille soigneusement accrochés ont tremblé lorsque j'ai claqué ma porte. Mon moi d'adolescent ne pouvait exprimer que de la colère en réponse à sa question accusatrice. Aujourd'hui, je comprends ma réaction.

Du point de vue de ma mère, mon manque de curiosité était un défaut. Elle est morte sans se rendre compte que je ne pouvais pas accepter un pays non pas parce qu'il m'avait « abandonné », mais parce que des années de conditionnement extérieur m'avaient appris à le détester.

Mais nous pouvons réparer ces dommages. Les parents adoptifs désireux de changer le récit unilatéral de l'adoption du public peuvent aider les adoptés qui luttent pour trouver leur place, à accepter les fragments d'un héritage qu'ils assemblent comme étant les leurs. Nous devons laisser aux adoptés la possibilité de grandir dans la culture qu'ils choisissent ou non d'habiter. Ou peut-être qu'un adopté embrassera sa liberté de flotter librement entre les mondes, satisfait de son indépendance, tirant sa force de l'ambiguïté.

En fin de compte, ce n'est pas grave. Tant que l'adopté fait le choix de visiter son pays d'origine, nous devons le considérer comme des êtres humains indépendants. Nous pouvons opérer séparément de nos adoptions, nous retrouvant sur des chemins que nous avons finalement nous-mêmes forgés. Si cela se produit avec ou sans visite au pays, c'est parce que l'adopté a choisi cette voie.


Sunny J. Reed est un écrivain basé dans le New Jersey. Son travail principal se concentre sur l'adoption transraciale, les relations raciales et la famille américaine. En plus de contribuer à Voix des adoptés internationaux et Chère adoption, Sunny utilise la non-fiction créative pour toucher un public plus large. Son premier mémoire flash ("les chanceux") a été publié dans Tilde : un journal littéraire. Son deuxième morceau ('playground ghost') doit sortir par Magazine littéraire Parhelion en avril 2018. Elle travaille actuellement sur un mémoire littéraire.

Retour au pays natal

Je viens de rentrer d'un voyage aller-retour de plus de 3 semaines dans mon pays de naissance, le Vietnam. Ce voyage atteste du mantra «l'adoption est un voyage de toute une vie« ! Mon retour à la patrie a été un autre déballage des nombreuses couches dans l'exploration de qui je suis et d'où j'appartiens.

Ce voyage était un tel contraste avec le premier que j'ai fait il y a 18 ans. En l'an 2000, je suis retourné au Vietnam pour la première fois. J'étais à la fin de la vingtaine. Je venais juste de commencer à m'éveiller pour comprendre que j'avais "adoption" et "abandon" problèmes. Je n'avais certainement aucune idée que j'avais une masse de chagrin et de perte sous la surface de ma vie quotidienne.

Quand je suis arrivé au Vietnam pour la première fois en l'an 2000, j'ai été touché par des sentiments bouleversants dont je ne connaissais pas l'existence. Je me souviens du deuil profond et intense qui a surgi en moi alors que nous atterrissions à l'aéroport. Des émotions accablantes m'ont inondé et j'ai passé la première semaine à pleurer et à essayer de comprendre pourquoi je pleurais et ce que tout cela signifiait.

Ce voyage a fini par être assez libérateur, une visite merveilleuse et très curative. Le moment le plus mémorable a été la femme locale du delta du Mékong qui m'a demandé dans un anglais chancelant d'où je venais. Dans mon anglais approximatif, j'ai expliqué très simplement que j'avais quitté le pays étant bébé et que j'avais été élevé par des Australiens blancs parce que je ne connaissais ni ma mère ni mon père. Ayant vécu près de 3 décennies à entendre la réponse des gens, "Oh, quelle chance tu as” à l'apprentissage de mon statut d'adoption, cette femme du delta du Mékong avait été la première à comprendre immédiatement mes pertes. Elle a dit ma vérité qui a résonné à l'intérieur quand elle a répondu : "Oh, tu as raté tellement de choses!"

18 ans plus tard, je suis une Lynelle différente, plus fragmentée et confuse. Je suis maintenant très consciente des impacts de l'abandon et de l'adoption. C'est maintenant 20 ans plus tard que nous nous prononçons et encourageons les autres adoptés à devenir proactifs et à partager les problèmes auxquels nous sommes confrontés. Cette fois, je suis revenu et je me sentais tellement ancré dans mon pays natal et connaissant mon lieu, mon heure et ma date de naissance. Je me réjouissais d'être de retour dans mon district et mon hôpital de naissance. J'ai aimé me fondre parmi les gens qui me ressemblent. J'ai ressenti une affinité naturelle avec le lieu et les gens. J'adore le dynamisme de Ho Chi Minh-Ville! je pouvez maintenant appelle-le domicile parce que mon acte de naissance a été retrouvé et que je connais quelques vérités fondamentales sur moi-même !

De toute évidence, il n'y avait pas que moi qui sentais que je me sentais chez moi. Mon mari est un Chinois australien de 3e génération et il m'a dit : "Wow, je viens de réaliser que je suis marié à une vietnamienne !” C'était un de ces moments humoristiques mais sous la surface, la vérité dans ce qu'il a dit était profonde. je un m en fait vietnamien et je sens que j'ai enfin récupéré cette partie de moi qui manquait. Je ne sens plus que je suis juste une fille australienne, je suis Vietnamien – Australien. Cette deuxième visite m'a fait ressortir les nombreux aspects de qui je suis, fondamentalement, très vietnamien !

Le lien avec la terre mère, le respect de la nature et l'éducation des choses ont toujours été en moi, mais il est devenu évident lors de mes voyages au Vietnam que c'est une façon d'être très vietnamienne. J'ai voyagé du sud au nord et partout où j'allais, que ce soit en ville ou à la campagne, il y avait tellement de parcelles de terrain avec des champs de légumes, de fleurs, de riz ou autre. Les chemins de la ville au Vietnam n'ont pas encore oublié le lien entre mère nature et nos besoins humains.

Le désir inné en moi de construire et de faire partie d'une communauté, je l'ai aussi vu se refléter dans le mode de vie vietnamien. Au Vietnam, le seul exemple de la façon dont ils se déplacent les uns autour des autres sur les routes est incroyable. Les gens et le trafic circulent simplement les uns autour des autres, se permettant de suivre leur chemin sans agressivité, insistance ou compétition. Il existe un moyen naturel de "travailler ensemble” en harmonie qui résonne en moi.

Je suis par nature une personne très sympathique, toujours intéressée à découvrir les autres à un niveau plus profond. J'ai trouvé cela reflété dans de nombreux habitants vietnamiens que j'ai rencontrés et avec lesquels j'ai passé beaucoup de temps. Mon chauffeur de taxi Hr Hien m'a emmené pour un voyage de 12 heures aux marchés flottants. Il m'a embrassé, un étranger vraiment, comme son petit "sœur". Il s'avère que nous sommes en fait nés dans le même hôpital, lui n'ayant que 7 ans de plus. Il m'a abrité et protégé toute la journée. Il aurait facilement pu abuser de sa position de pouvoir, étant donné que je ne parle pas vietnamien et qu'il aurait pu me voler et me jeter au milieu du delta du Mékong. Au lieu de cela, il m'a pris toute la journée et m'a traité avec respect, m'accueillant dans sa vie en partageant ses pensées et ses points de vue sur la vie, la culture, la famille, les lois et les manières vietnamiennes. Quand nous achetions des choses, il disait : "Ne dis pas un mot, je leur dirai que tu es ma soeur revenue d'Australie qui est partie bébé pour expliquer pourquoi tu ne peux pas parler vietnamien". Ensuite, il négocierait pour nous et obtiendrait le "tarif local". Ce sont des expériences comme celle-ci qui m'ont montré l'âme du peuple vietnamien avec lequel je me rapporte – le sens de faire attention aux autres, d'être gentil et généreux dans l'esprit.

De retour pour visiter le musée des vestiges de la guerre, je me suis une fois de plus rappelé l'esprit vietnamien de résilience, de pardon et de capacité à aller de l'avant malgré une histoire terriblement et laide de guerres et d'atrocités. Attributs que j'ai vus dans mon être et maintenant je comprends d'où ils découlent. C'est mon esprit vietnamien, mon ADN vietnamien ! Je suis câblé pour avoir survécu et prospérer, malgré les adversités.

Pour moi, le retour à la terre natale a été si important pour embrasser tous les aspects de qui je suis. Je suis un produit d'abandon et d'adoption, entre deux cultures, terres et personnes. En grandissant dans mon pays d'adoption, j'avais été pleinement australien sans comprendre ni embrasser mon caractère vietnamien. Maintenant, au milieu de la quarantaine, je sens que je suis revenu à moi-même. Je suis fière de mes deux cultures et de mes deux terres. J'aime les aspects vietnamiens que je vois en moi et j'aime aussi ma culture et mon identité australiennes. Je ne me sens plus divisé mais je suis à l'aise d'être les deux à la fois.

Il m'a fallu des années de prise de conscience active pour embrasser mon identité, ma culture et mes origines perdues, mais c'est un voyage que je voulais faire. J'avais réalisé à la fin de la vingtaine que le fait d'être adopté avait entraîné le déni d'une grande partie de qui je suis, au plus profond de moi-même.

J'attends avec impatience les futurs retours au Vietnam. J'espère qu'un jour ce sera pour retrouver ma famille biologique vietnamienne. Ce sera un formidable chemin de découverte qui ouvrira encore plus de facettes pour découvrir qui je suis !

Je peux tellement m'identifier au Lotus, la fleur nationale du Vietnam !

Aux Vietnamiens, lotus est connu comme un exquis fleur, symbolisant la pureté, la sérénité, l'engagement et l'optimisme de l'avenir car c'est la fleur qui pousse dans l'eau boueuse et s'élève au-dessus de la surface pour s'épanouir avec une beauté remarquable.

Cliquez sur ici pour ma collection de photos de ce voyage et ici pour les photos de l'an 2000 visite de retour.

Pas mon sauveur blanc : examen


L'auteur, Julayne Lee, est une adoptée internationale née en Corée du Sud et élevée aux États-Unis. Étant une lectrice avide mais pas spécifiquement de poésie, j'ai totalement apprécié le livre de Julayne parce que je pouvais comprendre ce qu'elle partage sur son propre parcours et l'expérience sociopolitique plus large en tant qu'adopté international. Sa voix fait partie des centaines de milliers d'adoptés coréens (KAD) à être exportés de leur pays de naissance via l'adoption internationale.

Pas mon sauveur blanc est une lecture profondément engageante, émouvante, obsédante et honnête. Julayne dépeint tant d'angles de l'expérience des adoptés internationaux, reflétant notre parcours de toute une vie pour donner un sens à nos débuts et qui nous sommes en tant que produit de notre abandon et de notre adoption. J'aime les images créées par ses mots. J'admire qu'elle n'ait ménagé aucun effort avec son courage pour parler des nombreux aspects pas si merveilleux de l'expérience de l'adopté.

Certaines de mes pièces préférées avec lesquelles j'ai particulièrement résonné étaient sa lettre à ses mères, ses cheveux racistes, sa carte du corps et les titres de sa patrie.

Pour les adoptés internationaux qui sont morts des traumatismes complexes vécus dans leur vie d'adoption, je salue Julayne pour avoir commémoré leurs noms pour toujours d'une manière si puissante. A travers son livre, leur vie ne sera pas oubliée ni pour rien.

Elle donne également de gros coups de poing dans son pays de naissance et n'épargne aucune empathie ni excuse pour abandonner tant de ses enfants. Ses mots en morceaux, comme Puissant Corée ICA - Camps d'internement d'enlèvement sont un moyen puissant d'expliquer le traumatisme vécu par les KAD dans le traitement des multiples couches de perte et de renoncement, non seulement de leur famille biologique, mais aussi de leur pays de naissance. J'ai adoré l'irrévérence et la vérité capturées dans le Psaume pour les sauveurs blancs.

N'étant pas un KAD, car je suis adopté du Vietnam, j'ai trouvé ce livre instructif sur une partie de l'histoire de l'exportation d'enfants par la Corée du Sud que j'ignorais auparavant.

Dans l'ensemble, je recommande totalement la lecture de ce recueil de poésie à toute personne ouverte à une réflexion critique sur l'adoption internationale à partir de l'expérience vécue.

Bravo Juliette !

Pas mon sauveur blanc est en vente le 13 mars et peut être précommandé ici.

Français
%%footer%%